意大利童话(68)

2025-10-09 评论

    "Inthefloorofhisroomisaloosetile.Alloneneedtodoisliftthetile,andthereunderneathisaphialcontaininganointmentthatwouldhealeveryoneofhiswounds."
    Itwasalltheprincessinsidethetreecoulddonottoscreamforjoy.Bythistimethewitcheshadtoldoneanotheralltheyhadtosay,soeachwentherownway.Theprincessjumpedfromthetreeandsetoutinthedawnforthecity.Atthefirstsecondhanddealersshecameto,sheboughtanolddoctorsgownandapairofspectacles,andknockedattheroyalpalace.Seeingthelittledoctorwithsuchscantparaphernalia,theservantswerentgoingtolethimin,butthekingsaid,"Whatharmcouldhedomysonwhocantbeanyworseoffthanheisnow?Lethimseewhathecando."Theshamdoctoraskedtobeleftalonewiththesickman,andtherequestwasgranted.
    Findingherlovergroaningandunconsciousinhissickbed,theprincessfeltlikeweepingandsmotheringhimwithkisses.Butsherestrainedherselfbecauseoftheurgencyofcarryingoutthewitchsdirections.Shepacedupanddowntheroomuntilshesteppedonaloosetile,whichsheraisedanddiscoveredaphialofointment.Withitsherubbedtheprinceswounds,andnosoonerhadshetouchedeachonewithointmentthanthewounddisappearedcompletely.Overjoyedshecalledtheking,whocameinandsawhissonsleepingpeacefully,withthecolorbackinhischeeks,andnotraceofanyofthewounds.
    "Askforwhateveryoulike,doctor,"saidtheking."Allthewealthinthekingdomisyours."
    "Iwishnomoney,"repliedthedoctor."Justgivemetheprincesshieldbearingthefamilycoat-of-arms,hisstandard,andhisyellowvestthatwasrentandbloodied."Uponreceivingthethreeitems,shetookherleave.
    Threedayslater,thekingssonwasagainouthunting.Hepassedthecastleintheheartoftheforest,butdidntdeigntolookupattheprincessswindow.Sheimmediatelypickedupthebook,leafedthroughit,andtheprincehadnochoicebutchangeintoacanary.Heflewintotheroom,andtheprincessturnedhimbackintoaman."Letmego,"hesaid."Isntitenoughtohavepiercedmewiththosepinsofyoursandcausedmesomuchagony?"Theprince,intruth,nolongerlovedthegirl,blamingherforhismisfortune.
    Onthevergeoffainting,sheexclaimed,"ButIsavedyourlife!Iamtheonewhocuredyou!"
    "Thatsnotso,"saidtheprince."Mylifewassavedbyaforeigndoctorwhoaskedfornorecompenseexceptmycoat-of-arms,mystandard,andmybloodiedvest!"
    "Hereareyourcoat-of-arms,yourstandard,andyourvest!Thedoctorwasnoneotherthanmyself!Thepinswerethecrueldoingofmystepmother!"
    Theprincegazedintohereyes,dumbfounded.Neverhadshelookedsobeautiful.Hefellatherfeetaskingherforgivenessanddeclaringhisdeepgratitudeandlove.
    Thatveryeveningheinformedhisfatherhewasgoingtomarrythemaideninthecastleintheforest.
    "Youmaymarryonlythedaughterofakingoranemperor,"repliedhisfather.
    "Ishallmarrythewomanwhosavedmylife."
    Sotheymadepreparationsforthewedding,invitingallthekingsandqueensinthevicinity.Alsopresentwastheprincesssroyalfather,whohadbeeninformedofnothing.Whenthebridecameout,helookedatherandexclaimed,"Mydaughter!"
    "What!"saidtheroyalhost."Mysonsbrideisyourdaughter?Whydidshenottellus?"
    "Because,"explainedthebride,"Inolongerconsidermyselfthedaughterofamanwholetmystepmotherimprisonme."Andshepointedatthequeen.
    Learningofallhisdaughtersmisfortune,thefatherwasfilledwithpityforthegirlandwithloathingforhiswickedwife.Nordidhewaituntilhewasbackhometohavethewomanseized.Thusthemarriagewascelebratedtothesatisfactionandjoyofall,withtheexceptionofthatwretch.
    (Turin)
    NOTES:
    "TheCanaryPrince"IlPrincipecanarino)fromRua(inArchivioperlostudiodelletradizionipopolari,Palermo-Turin,VI[1887],401),Turin.
    ThisfolktalefromTurin,withitsballadlikepathos,developsamedievalmotif,whichisalsoliterary.(ButMariedeFranceslai,Yonec,isquitedifferent,beingthestoryofanadultery.)Mypersonaltoucheshereincludetheprincesyellowsuitandleggings,thedescriptionofthetransformationinaflutterofwings,thegossipofthewitcheswhotraveledtheworldover,andabitofstylisticcunning.
    Copyright:ItalianFolktalesSelectedandRetoldbyItaloCalvino,
    translatedbyGeorgeMartin,
    PantheonBooks,NewYork1980

    克林王&意大利童话(68)
    从前,有一个国王认了一头猪做自己的儿子,人们称它为“克林王”。克林王在王宫里进进出出,平常显得很有教养,还真像一个王室人物,但它也时常故意捣捣乱,发发脾气。父亲拍着它的屁股对他说:“怎么了,你这么捣乱,有什么事吗?”

耽美书斋推荐浏览: 伊塔罗·卡尔维诺