皇帝的鼻烟壶(43)

2025-10-09 评论

    德莫特拿出一包黄色的马里兰州香烟。用袖珍打火机点了支烟,很快地关上打火机,又凝视着格伦先生,那眼光叫警察局长非常不安。德莫特面带微笑,但不是因为欢乐,而是一种推测得到证实的喜悦。他把烟吸进去,然后在明亮的灯光下吐出一团烟雾来。
    "根据你自己告诉我的线索,"他用那种沉稳冷静,几乎有催眠作用的声音说道,"劳斯家的一位成员处心积虑地撒了个并不高明、很容易戳穿的谎。"他顿了顿。"如果我告诉你这个谎言,你愿不愿意再考虑一下?"
    格伦先生舔了舔嘴唇。
    但他没有时间回答了。事实上,德莫特已经用手指着的大门,仿佛要表达他的意思,通往大厅的门开了。嘉妮丝·劳斯用手捂着眼睛,出现在门口。
    显然,这间屋子依然叫她害怕。她像孩子一样,飞快地朝空转椅瞥了一眼;屋里难闻的清洗剂的气味令她的身子仿佛僵住了;但她还是安安静静地走进来,关上了门。她背对门站着,白色的门板衬出她黑色罩袍的轮廓,用英语对德莫特说。"我没想到您会得出这些结论,"她责难道,"您出去到大厅里,然后您——呸!"她做了个手势,想表示自己的失望。
    "怎么了,小姐?"格伦先生问道。
    嘉妮丝没理他,只顾跟德莫特说话。她似乎想鼓起勇气,说个痛快。不过她还是沉默了良久,用眼睛试探地打量他的脸庞,然后才凭着年轻人特有的直截了当,把话倒了出来:"您觉得我们对伊娃很粗鲁,是不是?"
    德莫特朝她微微一笑。"我觉得您是值得称道地站在她那一边的,劳斯小姐。"他发觉只要他想到某种表情,就会双唇紧闭、怒火中烧,尽管他试图避免这种情形。"但您哥哥,则……"
    "您不了解托比,"嘉妮丝一边大声说道,一边跺着脚。
    "也许是吧。"
    "托比爱她。托比坦率的灵魂只有一种道德信条。"
    "Sanctasimplicitas!"(译注,拉丁语,即下文的"纯朴")
    "就是这个意思,'纯朴',是吗?"嘉妮丝直截了当地问道。她看着他。她拼命想要继续往常的玩世不恭,但没有成功。"对我来说,这一点都不奇怪。但我请您也站在我们这边看看。无论如何——"她手指着转椅。
    "他已经死了,"嘉妮丝继续说道,"我们所有人能想到的,就是这个。如果您碰到这样的事,对您的指控突然从天而降,您会不会就说,'当然,我确信这里头没什么;为什么要费事解释呢?'您要是这么说的话,就不是正常人了。"
    公道而言,德莫特必须承认她这么说没有错。他朝她笑了笑,这似乎给了她勇气。"这就是为什么,"嘉妮丝接着说道,"我要问您一个问题。保密不公开的,可以吗?"
    "当然啦!"还没等德莫特回答,格伦先生就不动声色地插了进来,"呃——奈尔女士现在在哪儿?"
    嘉妮丝脸色阴沉下来。"她在跟托比谈论这件事。本舅舅和妈妈非常谨慎地离开了。但我要问这个问题。"她犹豫了一下。接着,她深深地吸了口气,正视着德莫特:"您还记得,就刚才,妈妈和您在谈论爸爸如何地喜好监狱里的东西吗?"
    出于某种原因,最后几个字触动了不祥的回忆。"怎么啦?"德莫特说。
    "就是这让我想起来的。您还记得,我们谈了许多爸爸晚上遇害的那天下午,他看起来很奇怪的行为吗?他如何散步回来,不愿意去剧院,看上去脸色惨白像个幽灵,双手颤抖吗?您跟妈妈在谈的时候,我想起来,他这个样子,我以前只见到过一次。"
    "是吗?"
    "大约八年前,"嘉妮丝说道,"有个油滑谄媚的家伙,名叫菲尼斯泰尔,他说服爸爸对一笔生意产生了兴趣,然后诈骗了他。具体细节我不知道;那时我还小,对做买卖也没太多兴趣。就做买卖而言,我现在还是那样。不过我的确记得此事引起的可怕的骚乱。"

耽美书斋推荐浏览: 约翰·狄克森·卡尔