美国的悲剧(331)

2025-10-09 评论

  杰夫森的大胆讥讽和话里有刺,足以使全场听众先是噤若寒蝉,继而在思想上有点儿不寒而栗。梅森和奥伯沃泽法官一见此状,不由得忧心忡忡地紧蹙眉头。怎么啦,这个初出茅庐、愤世嫉俗的家伙真不要脸!他竟敢凭借暗中讥讽的手法,表面上佯装是在严肃地提问,其实要强加于人的是这么一种思想,至少是含蓄地总想对社会基础——宗教和道德的基础进行挑剔。瞧他现在胆大包天、威风凛凛地站在那里,正听着克莱德回答说:
  “是的,先生,我想这个我也知道——当然知道——不过,说实话,不管是开头也好,还是以后任何时候也好,我从来都没有存心引诱过她的。我就是爱她。”
  “你爱过她?”
  “是的,先生。”
  “很爱她?”
  “很爱她。”
  “那时候,她也一样很爱你?”
  “是的,先生,她也是一样。”
  “打从一开头起?”
  “打从一开头起。”
  “她跟你这么说的?”
  “是的,先生。”
  “在她搬出牛顿夫妇家的时候——有关此事的所有证词,反正你全都听过了——你有没有使用任何方式、任何诡计,或是通过双方同意的办法,引诱过她,或是企图诱使她从那儿搬出去?”
  “没有,先生,我可没有。是她全凭自愿搬走的。她只是要求我帮她去找房子。”
  “她要求过你帮她去找房子?”
  “是的,先生。”
  “那是为了什么?”
  “因为她对本城情况不太熟悉,以为也许我能告诉她哪儿能找到一个叫她租得起的好房间。”
  “那末,她在吉尔平家租下的那个房间,就是你给她指点的?”
  “不是,先生,我可没有。我从来没有给她指点过任何房子,是她自己找到的。”(他毕竟记得事先关照过自己就该这么回答的)
  “可你为什么没有帮她呢?”
  “因为我很忙,白天忙,几乎晚上也很忙。再说,我觉得,该找怎么样的房子,同哪一些人住在一起,以及其他一切——她自己可要比我更清楚——”
  “在她搬去以前,你自己有没有去看过吉尔平家?”
  “没有,先生。”
  “在她搬去以前,你有没有跟她谈过,她租下的房间条件应该怎么样——比方说,进出方便不方便,地点隐蔽不隐蔽,如此等等?”
  “没有,先生,这些我从来也没有跟她谈过。”
  “比方说,你从来没有坚持要求她租下的房间,必须是你不管在白天还是黑夜溜进溜出,都得不让别人看见?”
  “我从来也没有过。再说,任何人在那幢房子里溜进溜出都休想不让人看见。”
  “那是为什么呢?”
  “因为她的房门就在大门口的右边,大家都从那里出出进进,所以,每个人都能在这里发现陌生人。”这是他记住的另一句话。
  “不过,反正你也照样溜进溜出的,可不是?”“嗯,是的,先生——您知道,是这样的:我们俩一开头就讲定了,不管在什么地方,总是不让人们看见我们俩在一起,反正越少越好。”
  “是为了那条厂规吗?”
  “是的,先生——就是为了那条厂规。”
  接下来讲到:由于某某小姐闯进了他生活以后,引起了他跟罗伯达的种种纠葛。
  “现在,克莱德,我们就得略微谈一谈这一位某某小姐的事。由于被告和原告双方的协议,并得到了你们陪审团列位先生充分谅解——我们只能偶尔提一提这个问题,既然这儿涉及到的是一个纯属无辜的人,反正也没有什么必要在这儿公开她的真名实姓了。不过,有若干事实必须触及到,尽管为了那个无辜的活着的人,正如为了那个可敬的死者一样,我们将尽可能越少触及越好。我深信,奥尔登小姐要是今天还活着,对此也一定会赞同的。不过,现在谈到某某小姐,”杰夫森身子侧转过去,冲克莱德继续说。“我们双方意见早已达成一致,认为:你是在去年十一月或是十二月在莱柯格斯跟她相识的。这是正确的,可不是?”
  “是的,先生,这是正确的,”克莱德伤心地回答说。
  “而且,你马上就热烈地爱上了她?”
  “是的,先生。这是千真万确的。”
  “她有钱,是吧?”
  “是的,先生。”
  “她很美?”
  “我相信,大家都承认她很美,”杰夫森原是昭告所有出庭的人们,既不需要,也没想到克莱德居然会回答。殊不知后者早已训练有素,这时照样对答如流地回答说:“是的,先生。”

耽美书斋推荐浏览: 西奥多·德莱塞