他们望着海梅走进银行旁边的一家皮货店。几分钟后,他带着个公文箱出来了,朝车里的人点点头,走进了银行。
梅甘几乎连呼吸都很困难了。她开始祷告:
祷告是召唤。
祷告是倾听。
祷告是进入。
祷告是出席。
祷告是耶稣照耀我们的
一盏明灯。
我平静而安宁。
她是安宁,可并不平静。
海梅走过了通向银行大理石门厅的两组房门。他注意到入口处高高的墙上安着一部保安摄影机。他漫不经心地朝它瞟了一眼,然后朝室内看去。柜台后面,有楼梯通往二楼,那里就是银行职员伏案工作的地方。现在快到下班时间了,银行里挤满了顾客,大家都渴望赶快处理完事务。在三个出纳窗口前面排了三排长长的队伍。海梅注意到好几个顾客都带了包裹。他走到一排队伍后面,耐心地等着轮到他来办理业务。
当他到达出纳员窗口前时,他举止文雅地笑了笑说:“晚上好①。”
①原文为西班牙语。
“晚上好,先生②。今天我们能为您在哪方面效劳?”
②原文为西班牙语。
海梅靠着窗口,拿出那张折好的通缉布告,递给那位出纳员。“请看看这个好吗?”
出纳员笑了笑说:“当然可以,先生。”
他打开布告,当他看到那上面是什么时,眼睛瞪得大大的。他看着海梅,眼里饱含惊恐。
“非常像,不是吗?”海梅柔和地说,“正如你从布告上看到的,我曾杀过许多人,所以,再加上一个,对我来说真是没有一点关系。我的意思你明白吗?”
“完——完全明白,先生。完——完全明白。我有家。我求求您——”
“我尊敬家庭,所以,我要告诉你我叫你做些什么来挽救你的孩子们的父亲。”海梅将公文箱推向出纳员,“我要你将它填满。我要你赶快做,不声不响地做。如果你确信金钱比你的生命更重要,那么你就跑到前面去报警吧。”
出纳员摇摇头。“不,不,不。”
他开始从现金抽屉内拿钱往公文箱里面装。他的手颤抖着。公文箱装满以后,出纳员说:“给您,先生。我——我向您保证我决不会去报警。”
“你非常聪明,”海梅说,“我告诉你我为什么说你聪明,朋友。”他转过身去,朝站在队伍末尾的一位带着褐色包裹的中年妇女指了指,“你看见那个女人了吗?她是我们一伙的。她那个包裹里面装有一颗炸弹。警报一响,她就会立刻引爆炸弹。”
出纳员的脸色更得苍白。“请别让它爆炸!”
“在她离开银行以后,你还得等上十分钟才能行动。”海梅警告说。
“我用孩子们的生命保证。”出纳员悄声说。
“下午好。”①
①原文为西班牙语。
海梅拿了公文箱朝门口走去。他感到出纳员的眼睛在盯着他。
他在那个带包裹的妇人身旁停了下来。
“我必须称赞您,”海梅说,“您穿的这件衣服对您再适合不过了。”
她羞红了脸说:“噢,谢谢您,先生——谢谢。”
“不用谢。”②
②原文为西班牙语。
海梅转身向出纳员点了点头,然后从容走出银行。等到那位妇女排队办完她的事务然后离开,至少也得要15分钟,那时,他和他的同伴早已远走高飞了。
看到海梅从银行出来朝汽车走来,梅甘出于宽慰,几乎要晕过去了。
费利克斯·卡皮奥咧嘴笑了。“那个家伙逍遥法外了。”他转向梅甘,“修女,请你原谅。”
梅甘一生中还从来没有如此高兴地看过任何人。她心里暗想:他抢到了,是他一个人干的。以后我要把这件事告诉别的修女们。接着她想起她不能将这事告诉任何人。回到修道院以后,陪伴她度过余生的将只有寂寞。这给了她一种奇特的感觉。
海梅对费利克斯说:“挪过去,朋友,我来开车。”他将公文箱丢在后排的座位上。
“一切都进行得顺利吗?”安帕罗问。
海梅笑了起来。“顺利得不能再顺利了。我得记住要感谢阿科卡上校,感谢他的名片。”
汽车开始沿街道行驶。在第一个拐弯处——图德拉街——海梅向左拐弯。一名警察蓦地出现在汽车前,伸出一只手来示意停车。海梅踩住刹车。梅甘的心开始猛跳起来。警察朝汽车走过来。海梅平静地问:“出了什么问题,警官?”
耽美书斋推荐浏览: 西德尼·谢尔顿