被侮辱与被损害的人(67)

2025-10-09 评论

    的两只手都打肿了,我把她的鞋袜都给剥了下来——我想她光着脚丫子总不会逃走了吧;可她今天又跑了。上哪啦?说呀!你这小杂种,你向谁告状去了,你跟谁说我的坏话了?说
    呀,你这吉普赛人,你这二毛子,说呀!”
    她气急败坏地向那被吓得半死的小姑娘扑去,一把揪住她的头发,把她摔到地上。盛黄瓜的碗飞到一边,摔得粉碎;这使这个喝醉酒的泼妇怒不可遏。她伸手便打自己的牺牲
    品,打她的脸,打她的脑袋;但是叶莲娜很倔,一言不发,一声不吭,一声不叫,甚至挨打的时候,也没叫过一声疼,说过一句抱怨的话。我怒不可遏,一时忘形,冲进院子,直
    奔那个喝醉酒的臭娘们。
    “您干什么?您怎么敢这样对待一个可怜的孤儿!”我叫道,过去抓住了这个泼妇的手。
    ①此话选用自作者的《西伯利亚笔记》(其中记录了俄国民间的许多话的语言。)
    ②指守斋,向上帝祈求宽恕。俄俗:牛奶、鸡蛋等均属荤腥。
    “怎么回事!你是干什么的?”她撇下叶莲娜,双手叉腰,尖叫道。“到舍下来有何贵干?”
    “我要说,您是个黑了心的人!”我叫道,“您怎么胆敢这样虐待一个可怜的孩子?她又不是您生的;我亲耳听见了,她不过是您的养女,一个可怜的孤儿……”
    “主耶稣啊!”那泼妇哭叫道,“你是干什么的?到这儿来胡搅蛮缠!你难道是跟她一起来的?我这就去找警察局长!连安德龙季莫费伊奇本人也敬重我,认为我是个上等
    人!她常常去找的莫非就是你?你是干什么的?竟跑到别人家来撒野。救命呀!”
    她说罢便紧握双拳向我扑来。但是就在这工夫倏地发出一声尖锐刺耳的、非人的叫声。我一看,发现叶莲娜本来丧魂落魄地站在那里,这时突然发出一声可怕的、不自然的吼
    叫,一个倒栽葱,栽倒在地,像抽风似的扭动。她的脸扭歪了。她犯了羊癫疯。那个蓬头垢面、衣履不整的姑娘和住在地下室的那女人,跑上前来,把她抱了起来,急忙送到楼上。
    “死了才好呢,死丫头!”那婆娘冲着她的背影尖叫道,“一个月已经发作了三次……滚蛋,愣头青!”她说笑又向我扑过来。
    “看门的,傻站着干吗?你拿钱是干什么的?”
    “走吧,走吧!别找不痛快啦,”看门人好像应付差事似的用低哑的嗓子说道,“不该管的事就别插手。鞠个躬,走人!”
    我无可奈何地走出了大门,确信我这种冒冒失失的举动完全与事无补。但是我心中的怒火在燃烧。我面对大门,站在人行道上,望着栅栏门。我刚走出来,那臭娘们就快步上
    了楼,而看门人做完自己的事以后,也不知道上哪去了。过了不大一会儿,那个帮忙抱叶莲娜上楼的女人走下了台阶,急着回家,向地下室走去。她看见我后便站住了,好奇地看
    了看找。她那善良的、老老实实的面孔给了我勇气。我再次跨进了院子,径直走到她面前。
    “请问,”我开口道,“刚才这小姑娘是怎么回事,那个可恶的臭娘们要怎么她了?请千万别以为我仅仅出于好奇才问您这话。我见过这小姑娘,由于某种情况,我对她的遭
    遇很关心。”
    “您关心她,那就最好把她领走,或者给她随便找个地方,总比她在这里受罪强,”那女人不乐意地说道,边说边迈开脚步要走。
    “您不指点我一下,我又能做什么呢?跟您实说了吧,我一无所知。这娘们就是这楼的房东布勃诺娃吗?”
    “正是房东。”
    “这姑娘怎么会落到她手里的呢?她妈就是住在她这里死的?”
    “就这么落到她手里了呗……这不是咱们的事。”
    “劳您驾了;跟您实说了吧,我很关心这事。也许我能做点什么也说不定。这小姑娘是谁?谁是她的母亲——您知道吗?”
    “好像是外国人,国外来的;跟我们一起住在地下室;病得挺重;是痨病,后来就死了。”

耽美书斋推荐浏览: 陀思妥耶夫斯基