驯悍记(35)

2025-10-09 评论

    巴普提斯塔
    咦,这个人不是我们家里的堪出奥吗?
    比恩卡
    堪比奥已经变成路森修了。
    路森修
    爱情造成了这些奇迹。我因为爱比恩卡,所以和特拉尼奥交换地位,让他在城里顶替着我的名字;现在我已经美满地达到了我的心愿。特拉尼奥的所作所为,都是我强迫他做的;亲爱的爸爸,请您看在我的面上原谅他吧。
    文森修
    这狗才要把我送进监牢里去,我一定要割破他的鼻子。
    巴普提斯塔
    (向路森修)我倒要请问你,你没有得到我的允许,怎么就可以和我的女儿结婚?
    文森修
    您放心好了,巴普提斯塔先生,我们一定会使您满意的。可是他们这样作弄我,我一定要去找着他们出出这一口闷气。(下。)
    巴普提斯塔
    我也要去把这场诡计调查一个仔细。(下。)
    路森修
    不要害怕,比恩卡,你爸爸不会生气的。(路森修、比恩卡下。)
    葛莱米奥
    我的希望已成画饼,可是我也要跟他们一起进去,分一杯酒喝喝。(下。)
    彼特鲁乔及凯瑟丽娜上前。
    凯瑟丽娜
    夫君,我们也跟着去瞧瞧热闹吧。
    彼特鲁乔
    凯德,先给我一个吻,我们就去。
    凯瑟丽娜
    怎么!就在大街上吗?
    彼特鲁乔
    啊!你觉得嫁了我这种丈夫辱没了你吗?
    凯瑟丽娜
    不,那我怎么敢;我只是觉得这样接吻,太难为情了。
    彼特鲁乔
    好,那么我们还是回家去吧。来,我们走。
    凯瑟丽娜
    不,我就给你一个吻。现在,我的爱,请你不要回去了吧。
    彼特鲁乔
    这样不很好吗?来,我的亲爱的凯德,知过则改永远是不嫌迟的。(同下。)
    第二场路森修家中一室
    室中张设筵席。巴普提斯塔、文森修、葛莱米奥、老学究、路森修、比恩卡、彼特鲁乔、凯瑟丽娜、霍坦西奥及寡妇同上;特拉尼奥、比昂台罗、葛鲁米奥及其他仆人等随侍。
    路森修
    虽然经过了长久的争论,我们的意见终于一致了;现在掩旗息鼓,正是我们杯酒交欢的时候。我的好比恩卡,请你向我的父亲表示欢迎;我也要用同样诚恳的心情,欢迎你的父亲。彼特鲁乔姻兄,凯瑟丽娜大姊,还有你,霍坦西奥,和你那位亲爱的寡妇,大家不要客气,在婚礼酒筵之后再来个尽情醉饱,都请坐下来吧,让我们一面吃,一面谈话。(各人就坐。)
    彼特鲁乔
    这真是饱食终日,无所用心了!
    巴普提斯塔
    彼特鲁乔贤婿,帕度亚的风气是这么好客的。
    彼特鲁乔
    帕度亚人都是那么和和气气的。
    霍坦西奥
    对于你我两人,我希望这句话是真的。
    彼特鲁乔
    我敢说霍坦西奥一定叫他的寡妇唬着了。
    寡妇
    我会唬着了?那才是没有的事。
    彼特鲁乔
    您太多心了,可是您还是没猜透我的意思;我是说霍坦西奥一定怕您。
    寡妇
    头眩的人以为世界在旋转。
    彼特鲁乔
    您这话可是一点也不转弯抹角。
    凯瑟丽娜
    嫂子,请教这句话是什么意思?
    寡妇
    我知道他的心事。
    彼特鲁乔
    知道我的心事?霍坦西奥不吃醋吗?

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚