小丑
给女人干活的时候,我是个傻瓜,大人;给男人干活的时候,我是个坏蛋。
拉佛
这个分别由何而来?
小丑
我把男人的妻子骗走,替他越俎代庖。
拉佛
那你果然成了替男人干活的坏蛋。
小丑
我把我常耍的这小棍给他妻子,这就也为她干活了。
拉佛
言之有理;又是坏蛋,又是傻瓜。
小丑
请您多照顾。
拉佛
不,不,不。
小丑
没关系,您要不肯照顾我,我还可以找一个身分不下于您的贵人。
拉佛
那是谁?是个法国人吗?
小丑
说真的,大人,论起姓名来,他是个英国人;可是看模样,他在法国比在英国更得意。
拉佛
你说的是哪位贵人?
小丑
黑太子,大人;也就是黑暗之王,也就是魔鬼。
拉佛
别扯啦,把这袋钱拿去。我不是要引诱你离开你方才说起的主人;还是好生侍奉他吧。
小丑
我是从山林里来的,大人,最喜欢生火取暖;我方才说起的主人也总是把火烧得热热的。他是统治全世界的大王;可是,叫那班贵族在他的宫廷里待着吧,我还是到那窄门的小屋里住着去,那是坐享荣华的人不屑于光临的。少数肯贬低自己的也许能去,可是大多数娇生惯养的准会怕冷,他们宁可沿着布满鲜花的大路,走向宽门,直趋烈火。⑥
拉佛
去吧,我有点厌烦你了;我先告诉你,免得惹你不痛快。去吧,好好看着我那几匹马,别胡闹。
小丑
要是我在看马的时候胡闹,大人,那也不过是“马胡”而已。(下。)
拉佛
真是个机灵的,会捣乱的坏蛋。
伯爵夫人
您说得很对。先夫在世的时候很喜欢他,命令我们把他养在家里;这一来,他就认为自己有肆口胡言的权利了。他说话真是很没有分寸的,爱拿谁开玩笑,就拿谁开玩笑。
拉佛
我也觉得他怪有意思的,叫他说说没有关系。我刚才正要告诉您,自从我听见了少夫人的噩耗,并且知道令郎就要回来的消息以后,我就央求王上替小女作成一头亲事;实在说起来,他们两个人都还年幼,这是王上首先想起,向我当面提起过的。王上已经答应我亲任冰人;他对令郎本来颇有几分不高兴,借此正可使他忘怀旧事。不知道夫人的意思怎样?
伯爵夫人
我很满意,大人;希望这件事情能够圆满成功。
拉佛
王上已经从马赛动身来此,他的身体健壮得像刚满三十岁的人一样。他明天就可以到这里,这消息是一个一向靠得住的人告诉我的,大概不会有错。
伯爵夫人
我能够在未死之前,再见王上一面,真是此生幸事。我已经接到小儿来信,说他今晚便可以到家;大人要是不嫌舍间窄陋,就请在此耽搁一两天,等他们两人见了面再去好不好?
拉佛
夫人,我正在想他们两人商谈的时候,我以怎样的资格参与。
伯爵夫人
只凭你尊贵的身分就够了。
拉佛
我谈不上什么尊贵,但是感谢上帝,总还算过得去。
小丑上。
小丑
啊,夫人!少爷就要来了,他脸上还贴着一块天鹅绒片呢;那天鹅绒片底下有没有伤疤,要去问那天鹅绒才知道,可是它的确是一块很好的天鹅绒。他的左脸肿起来足有两寸半,可是右脸却是光光的。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚