小丑
夫人,您还不懂得友谊的深意哩;那些家伙都是来替我做我所不耐烦做的事的。耕耘我的田地的人,省了我牛马之劳,使我不劳而获,坐享其成;虽然他害我做了忘八,可是我叫他替我干活儿。夫妻一体,他安慰了我的老婆,也就是看重我;看重我,也就是爱我;爱我,也就是我的好朋友。所以吻我老婆的人,就是我的好朋友。人们只要能够乐天安命,结了婚准不会闹什么意见。因为吃肉的少年清教徒,和吃鱼的老年教皇党,虽然论起心来,在宗教问题上大有分歧;论起脑袋来,却完全一式一样;他们可以用犄角相互顶撞,就跟一帮鹿似的。
伯爵夫人
你这狗嘴里永远长不出象牙来吗?
小丑
夫人,我是一个先知,我用讽谕的方式,宣扬人生的真理:
我要重新唱那首歌曲,
列位要洗耳恭听:
婚姻全都是命里注定,
乌龟是天性生成。
伯爵夫人
滚出去吧,混账东西;等会儿再跟你说话。
管家
夫人,请您叫他去吩咐海丽娜姑娘出来;我要跟您讲的就是关于她的事。
伯爵夫人
蠢材,去对我的侍女说,我有话对她讲——就是那海丽娜姑娘。
小丑
是不是为了这张俊脸,
希腊人把特洛亚攻陷?
作的好事,作的好事,
这就是普里阿摩斯的心肝?
她长叹一声站在那里,
她长叹一声站在那里,
这样把道理说明:
有九个坏的,有一个好的,
有九个坏的,有一个好的,
总算还落下一成。①
伯爵夫人
什么,十个人里才有一个好的?你把歌词也糟蹋了,蠢货。
小丑
夫人,我指的是女人——十个女人里有一个好的,这是把歌词往好里唱。愿上帝能一年到头保持这个比率!我要是牧师,对这样一个抽什一税的女人,决不会有什么意见。一成,你还嫌少吗?哼,就算每出现一次扫帚星,或是发生一次地震的时候,才有一个好女人降生,这个彩票也是抽得来的。照现在这样,你把心都抽没有了,也不会中彩。
伯爵夫人
混账,你还不快去作我叫你作的事吗?
小丑
唉,女人反倒骑在男人身上,发号施令,认为算不了什么!当然,作好人,就不能作清教徒,可是那也算不了什么;可以外面穿上一件必恭必敬的袈裟,罩着底下的黑袍子,仍旧心安理得。好,这回我真走了;您的吩咐是叫海丽娜姑娘到这儿来。(下。)
伯爵夫人
现在你说吧。
管家
夫人,我知道您是非常喜欢这位姑娘的。
伯爵夫人
不错,我很喜欢她。她的父亲在临死的时候,把她托付给我;单单凭着她本身的好处,也就够惹人怜爱了。我欠她的债,多过于已经给她的酬报;我将要报答她的,一定超过她自己的要求。
管家
夫人,小的最近在无意中间,看见她一个人坐在那里自言自语;我可以代她起誓,她是以为她说的话不会给什么人听了去的。原来她爱上了我们的少爷了!她怨恨命运,不该在他们两人之间安下了这样一道鸿沟;她嗔怪爱神,不肯运用他的大力,使地位不同的人也有结合的机会;她说狄安娜不配做处女们的保护神,因为她坐令纤纤弱质受到爱情的袭击甚至成为俘虏而不加援手。她用无限哀怨的语调声诉着她的心事,小的听了之后,因恐万一有什么事情发生,故此不敢疏忽,特来禀知夫人。
伯爵夫人
你把这事干得很好,可是千万不要声张出去。我早已猜疑到几分,因为事无实据,不敢十分相信。现在你去吧,不要让别人知道,我很感谢你的忠心诚实。等会儿咱们再谈吧。(管家下。)
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚