奥瑟罗(33)

2025-10-09 评论

    奥瑟罗(33)
    (旁白)现在他在讲她怎样把他拖到我的寝室里去啦。啊!我看见你的鼻子,可是不知道应该把它丢给哪一条狗吃。
    凯西奥
    好,我只好离开她。
    伊阿古
    啊!瞧,她来了。
    凯西奥
    好一头抹香粉的臭猫!
    比恩卡上。
    凯西奥
    你这样到处钉着我不放,是什么意思呀?
    比恩卡
    让魔鬼跟他的老娘钉着你吧!你刚才给我的那方手帕算是什么意思?我是个大傻瓜,才会把它受了下来。叫我描下那花样!好看的花手帕可真多哪,居然让你在你的寝室里找到它,却不知道谁把它丢在那边!这一定是哪一个贱丫头送给你的东西,却叫我描下它的花样来!拿去,还给你那个相好吧;随你从什么地方得到这方手帕,我可不高兴描下它的花样。
    凯西奥
    怎么,我的亲爱的比恩卡!怎么!怎么!
    奥瑟罗(33)
    (旁白)天哪,那该是我的手帕哩!
    比恩卡
    今天晚上你要是愿意来吃饭,尽管来吧;要是不愿意来,等你下回有兴致的时候再来吧。(下。)
    伊阿古
    追上去,追上去。
    凯西奥
    真的,我必须追上去,否则她会沿街谩骂的。
    伊阿古
    你预备到她家里去吃饭吗?
    凯西奥
    是的,我想去。
    伊阿古
    好,也许我会再碰见你;因为我很想跟你谈谈。
    凯西奥
    请你一定来吧。
    伊阿古
    得啦,别多说啦。(凯西奥下。)
    奥瑟罗(33)
    (趋前)伊阿古,我应该怎样杀死他?
    伊阿古
    您看见他一听到人家提起他的丑事,就笑得多么高兴吗?
    奥瑟罗(33)
    啊,伊阿古!
    伊阿古
    您还看见那方手帕吗?
    奥瑟罗(33)
    那就是我的吗?
    伊阿古
    我可以举手起誓,那是您的。瞧他多么看得起您那位痴心的太太!她把手帕送给他,他却拿去给了他的娼妇。
    奥瑟罗(33)
    我要用九年的时间慢慢地磨死她。一个高雅的女人!一个美貌的女人!一个温柔的女人!
    伊阿古
    不,您必须忘掉那些。
    奥瑟罗(33)
    嗯,让她今夜腐烂、死亡、堕入地狱吧,因为她不能再活在世上。不,我的心已经变成铁石了;我打它,反而打痛了我的手。啊!世上没有一个比她更可爱的东西;她可以睡在一个皇帝的身边,命令他干无论什么事。
    伊阿古
    您素来不是这个样子的。
    奥瑟罗(33)
    让她死吧!我不过说她是怎么样的一个人。她的针线活儿是这样精妙!一个出色的音乐家!啊,她唱起歌来,可以驯服一头野熊的心!她的心思才智,又是这样敏慧多能!
    伊阿古
    唯其这样多才多艺,干出这种丑事来,才格外叫人气恼。
    奥瑟罗(33)
    啊!一千倍、一千倍的可恼!而且她的性格又是这样温柔!
    伊阿古
    嗯,太温柔了。
    奥瑟罗(33)
    对啦,一点不错。可是,伊阿古,可惜!啊!伊阿古!伊阿古!太可惜啦!
    伊阿古
    要是您对于一个失节之妇,还是这样恋恋不舍,那么索性采取放任吧;因为既然您自己也不以为意,当然更不干别人的事。
    奥瑟罗(33)

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚