公爵
这些消息彼此纷歧,令人难于置信。
元老甲
它们真是参差不一;我的信上说是共有船只一百零七艘。
公爵
我的信上说是一百四十艘。
元老乙
我的信上又说是二百艘。可是它们所报的数目虽然各各不同,因为根据估计所得的结果,难免多少有些出入,不过它们都证实确有一支土耳其舰队在向塞浦路斯岛进发。
公爵
嗯,这种事情推想起来很有可能;即使消息不尽正确,我也并不就此放心;大体上总是有根据的,我们倒不能不担着几分心事。
水手
(在内)喂!喂!喂!有人吗?
吏役
一个从船上来的使者。
一水手上。
公爵
什么事?
水手
安哲鲁大人叫我来此禀告殿下,土耳其人调集舰队,正在向罗得斯岛进发。
公爵
你们对于这一个变动有什么意见?
元老甲
照常识判断起来,这是不会有的事;它无非是转移我们目标的一种诡计。我们只要想一想塞浦路斯岛对于土耳其人的重要性,远在罗得斯岛以上,而且攻击塞浦路斯岛,也比攻击罗得斯岛容易得多,因为它的防务比较空虚,不像罗得斯岛那样戒备严密;我们只要想到这一点,就可以断定土耳其人决不会那样愚笨,甘心舍本逐末,避轻就重,进行一场无益的冒险。
公爵
嗯,他们的目标决不是罗得斯岛,这是可以断定的。
吏役
又有消息来了。
一使者上。
使者
公爵和各位大人,向罗得斯岛驶去的土耳其舰队,已经和另外一支殿后的舰队会合了。
元老甲
嗯,果然符合我的预料。照你猜想起来,一共有多少船只?
使者
三十艘模样;它们现在已经回过头来,显然是要开向塞浦路斯岛去的。蒙太诺大人,您的忠实英勇的仆人,本着他的职责,叫我来向您报告这一个您可以相信的消息。
公爵
那么一定是到塞浦路斯岛去的了。玛克斯-勒西科斯不在威尼斯吗?
元老甲
他现在到弗罗棱萨去了。
公爵
替我写一封十万火急的信给他。
元老甲
勃拉班修和那勇敢的摩尔人来了。
勃拉班修、奥瑟罗(6)、伊阿古、罗德利哥及吏役等上。
公爵
英勇的奥瑟罗(6),我们必须立刻派你出去向我们的公敌土耳其人作战。(向勃拉班修)我没有看见你;欢迎,高贵的大人,我们今晚正需要你的指教和帮助呢。
勃拉班修
我也同样需要您的指教和帮助。殿下,请您原谅,我并不是因为职责所在,也不是因为听到了什么国家大事而从床上惊起;国家的安危不能引起我的注意,因为我个人的悲哀是那么压倒一切,把其余的忧虑一起吞没了。
公爵
啊,为了什么事?
勃拉班修
我的女儿!啊,我的女儿!
公爵
众元老
死了吗?
勃拉班修
嗯,她对于我是死了。她已经被人污辱,人家把她从我的地方拐走,用江湖骗子的符咒药物引诱她堕落;因为一个没有残疾、眼睛明亮、理智健全的人,倘不是中了魔法的蛊惑,决不会犯这样荒唐的错误的。
公爵
如果有人用这种邪恶的手段引诱你的女儿,使她丧失了自己的本性,使你丧失了她,那么无论他是什么人,你都可以根据无情的法律,照你自己的解释给他应得的严刑;即使他是我的儿子,你也可以照样控诉他。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚