亨利六世(111)

2025-10-09 评论

    华列克
    别忘记你哥哥的王位是我赏给他的。
    爱德华王
    这次没有华列克送礼,我照样为王。
    华列克
    你不是阿特拉斯大力士⑤,你背不起这个沉重的世界,对你说,小子,华列克又把他送的礼物拿走了。现在亨利是我的王上,华列克是他的臣子。
    爱德华王
    可惜华列克的王上已经关进了我的监牢。豪迈的华列克,回答我这个问题:皮之不存,毛将焉附?
    葛罗斯特
    呵唷唷,华列克竟未料到,他从牌堆里偷了一张十点,那张国王却被别人拿走了!你和可怜的亨利是在主教府邸里分手的,八成要在塔狱里和他再见了。
    爱德华王
    事情就是这样,不过你华列克仍然是个华列克。
    葛罗斯特
    得啦,华列克,机不可失呀,快跪下,快跪下,此时不跪,更待何时?趁热打铁,不然铁就冷啦。
    华列克
    我宁可用这只手一刀砍下那只手,把那只手甩到你的脸上,也决不随风转舵,向你低首下心。
    爱德华王
    你现在是逆风逆水,还随什么风,转什么舵?我要趁着你的头刚砍下来还温暖的时候,一把揪着你那乌黑的头发,用你自己的血在地上写下这一句话:“翻云覆雨的华列克再也不能翻覆了。”
    牛津率队伍上,鼓乐旌旗前导。
    华列克
    喝,迎风飘扬的旗帜呵!瞧,牛津到啦!
    牛津
    牛津拥护兰开斯特!(率队入城。)
    葛罗斯特
    城门开了,我们也进去。
    爱德华王
    留神有敌兵抄我们的后路。我们列好阵势,不怕他们不出来迎战。如果他们不出来也不要紧,反正这城池兵力不多,我们不妨攻进去瓮中捉鳖。
    华列克
    呵,牛津,欢迎你!我们正需要你援助。
    蒙太古率队伍上,鼓乐旌旗前导。
    蒙太古
    蒙太古拥护兰开斯特!(率队入城。)
    葛罗斯特
    你们两弟兄敢于造反,就叫你们用你们腔子里的鲜血来赎罪。
    爱德华王
    棋逢对手,胜利才更光荣。我心里有了大获全胜的预感。
    萨穆塞特率队伍上,鼓乐旌旗前导。
    萨穆塞特
    拥护兰开斯特!(率队入城。)
    葛罗斯特
    从前有两个和你同名的萨穆塞特公爵都在约克手里送了命,你是第三个送死鬼,我的宝剑不饶人。
    克莱伦斯率队伍上,鼓乐旌旗前导。
    华列克
    瞧,克莱伦斯公爵像一阵旋风似的过来了,他的兵力足够和他哥哥对仗。他激于正义,宁愿牺牲弟兄的情份!来呀,克莱伦斯,来呀!你听到华列克的召唤,一定就来。
    克莱伦斯
    华列克老头儿,你懂得这是什么意思吗?(从帽上摘下红玫瑰)瞧着,我把这肮脏东西抛还给你。我父亲牺牲生命,把约克家族的基业奠定下来,我不忍心把它破坏,反替兰开斯特效劳。嘿,华列克,你以为我克莱伦斯是这样狠心,是这样愚蠢,是这样违反天性,竟肯对他的胞兄,对他的合法君王,倒戈相向吗?或许你要用我许下的誓言来责备我。那种誓言,我如果认真遵守,就比那牺牲亲生女儿的耶弗他⑥更加离经叛道了。我以前背叛兄长,我非常痛心,为了向他赎罪,我声明你是我的敌人,不论在什么地方碰到你——如果你敢出城,我马上就要碰到你——我坚决和你作对,惩罚你对我的勾引。跋扈的华列克,我反对你;我带着羞愧转向我的兄长。请宽恕我,爱德华,我一定主动赎罪;理查,请不要谴责我的过错,从今以后我再也不会变心了。
    爱德华王
    我现在更加欢迎你,对你更加亲爱十倍,倘若你从未犯过错误,我还不会对你这样亲密哩。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚