亨利八世(36)

2025-10-09 评论

    大人,我认识您,但是认识您也没办法。
    克兰默
    为什么?
    司阍
    大人,没有传您,您只好在外边等着。
    御医勃茨上。
    克兰默
    原来如此。
    勃茨
    (旁白)这可是故意刁难,我很高兴这事正巧让我撞见。我立刻去禀告国王。
    克兰默
    (旁白)那人是勃茨,国王的御医,他走过的时候,两只眼睛是多么热情地看着我啊。希望上天不要让他泄露我的耻辱。这肯定是某些恨我的人要扑灭我的尊荣故意安排下的,愿上帝让他们回心转意,我从来没有主动地引起他们的恶意过。如果不是有意如此,他们不会羞辱我这样一个枢密会议的同僚,让我和侍童、差人、仆役一起在门外伺候的。但是只能满足他们的要求,让我耐心地等候吧。
    亨利王和勃茨从阳台窗口出现。
    勃茨
    我来请陛下看一件最怪的怪事。
    亨利王
    什么事,勃茨?
    勃茨
    我想皇上一定常见这种事。
    亨利王
    在哪儿?
    勃茨
    在那边,皇上。以坎特伯雷大主教之尊竟和仆役、侍童、跟班一起,在门口伺候传见呢。
    亨利王
    哈?果然是他。这就是他们对同僚表示的尊敬么?幸亏还有一个人,权力在他们之上。我起先以为他们之间彼此真诚相待,至少也彼此以礼相待,不至于让大主教这样地位的人、和我这样亲近的人,听候他们的命令,而且像个送公文的邮差在门外伺候着。圣马利亚在上,勃茨,这简直是恶作剧。让他们去吧,把帘子拉上。我们很快就会听到下文的。(同下。)
    第三场枢密会议室
    首相、萨福克公爵、诺福克公爵、萨立伯爵、宫内大臣、噶登纳和克伦威尔上。首相在左边案子的上首落坐,在他上首设一空椅,作为坎特伯雷大主教的席位。其余人等依次分两边落坐。克伦威尔任秘书,坐末位。
    司阍守门。
    首相
    秘书先生,请宣布今天举行枢密会议的事由。
    克伦威尔
    各位尊敬的大人,今天主要的事由是关于坎特伯雷大主教。
    噶登纳
    他知道了吗?
    克伦威尔
    知道了。
    诺福克
    那边是谁在伺候?
    司阍
    大人,您是说外边吗?
    噶登纳
    是的。
    司阍
    外边有大主教大人,已经等了半个钟头,听候命令呢。
    首相
    让他进来。
    司阍
    大人现在可以进去了。
    克兰默上,走向会议桌前。
    首相
    我的好大主教大人,今天我坐在这里,看着这张椅子空着没有人坐,我心里着实难过。但是,我们都是凡人,天性脆弱,容易被肉体上的需要所左右;很少有人是天使;由于脆弱,由于缺乏智慧,像您这样一位应当给我们教导的人,却自己行为失检,而且还不是小小的失检。首先,您违抗国王,其次您违反了他的法律,您和您手下一群僧侣在王国全境之内,根据我们的情报,到处散布邪恶危险的新思想,这些新思想都是邪说,如果不加纠正,将要造成很大的危害。
    噶登纳
    各位尊贵的大人,不但要纠正,而且要立刻纠正。就好比驯野马的人,不是手里牵着马、遛它们就可以把它们驯服的;必须用坚强的马嚼套住它们的嘴,用马刺踢它们,才能叫它们就范。如果我们太姑息了,对某一个人的荣誉表现出幼稚的怜悯,纵容瘟疫传播,一切治病的良药都将归无效,结果怎样?混乱、暴动,整个国家蒙受疫疠的普遍腐蚀,就像不久以前我们的邻国——德国南部,那就是前车之鉴啊,我们对它的同情还记忆犹新呢。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚