马歇斯
他们已经解散了,该死的东西!他们说他们肚子饿;叹息出一些陈腐的老话:什么饥饿可以摧毁石墙;什么狗也要吃东西;什么肉是供口腹享受的;什么天神降下五谷,不是单为富人。用这种陈词滥调,倾吐他们的不平;他们的申诉是接受了,他们的请愿也得到了准许——一个奇怪的请愿,最慷慨的人听见了也会伤心,最大胆的人瞧见了也会失色——于是他们抛掷他们的帽子,高声欢呼,好像赌赛谁可以把他的帽子挂到月亮的钩上去似的。
米尼涅斯
准许了他们什么请愿?
马歇斯
由他们自己选出五个护民官,保护他们下贱的智慧:一个是裘涅斯-勃鲁托斯,一个是西西涅斯-维鲁特斯,还有那几个我不知道——哼!如果是我的话,就让这些乌合之众把城头上的天拆毁了,也决不答应他们;这样会使他们渐渐扩展势力,引起更大的叛乱。
米尼涅斯
真是怪事。
马歇斯
去,滚回家去,你们这些废物!
一使者匆匆上。
使者
卡厄斯-马歇斯呢?
马歇斯
这儿;什么事?
使者
将军,伏尔斯人起兵了。
马歇斯
我很高兴;我们可以有机会发泄发泄我们剩余下来的朽腐的精力了。瞧,我们的元老们来了。
考密涅斯、泰特斯-拉歇斯及其他元老;裘涅斯-勃鲁托斯、西西涅斯-维鲁特斯等同上。
元老甲
马歇斯,您最近对我们说的话不错;伏尔斯人果然起兵了。
马歇斯
他们有一个领袖,塔勒斯-奥菲狄乌斯,你们就会知道他的厉害。我很嫉妒他的高贵的品格,倘然我不是我,我就希望我是他。
考密涅斯
您曾经跟他交战过。
马歇斯
要是整个世界分成两半,互相厮杀,而他竟站在我这一方面,那么我为了要跟他交战的缘故,也会向自己的一方叛变:能够猎逐像他这样一头狮子,是我所认为一件可以自傲的事。
元老甲
那么,尊贵的马歇斯,跟随考密涅斯出征去吧。
考密涅斯
这是您已经答应过的。
马歇斯
是的,我决不食言。泰特斯-拉歇斯,你将要再见我向塔勒斯挥剑。怎么!你动也不动?你想置身事外吗?
拉歇斯
不,卡厄斯-马歇斯;即使我必须一手扶杖而行,我也要用另一手挥杖从征,决不后人。
米尼涅斯
啊!这才是英雄本色!
元老甲
请你们各位驾临议会;我们那些最高贵的朋友们都在那里等着我们。
拉歇斯
(向考密涅斯)您先走;(向马歇斯)您跟在考密涅斯后面;我们必须跟在您的后面。
考密涅斯
尊贵的马歇斯!
元老甲
(向众市民)去!各人回家去!去!
马歇斯
不,让他们跟着来吧。伏尔斯人有许多谷;带这些耗子去吃空他们的谷仓吧。敬天畏上的叛徒们,你们已经表现了非常的勇敢;请你们跟着来吧。(众元老、考密涅斯、马歇斯、泰特斯、米尼涅斯同下;众市民偷偷散开。)
西西涅斯
你见过像这个马歇斯一样骄傲的人吗?
勃鲁托斯
没有人可以和他相比。
西西涅斯
当我们被选为护民官的时候——
勃鲁托斯
你没有留心到他的嘴唇和眼睛吗?
西西涅斯
他那种冷嘲热讽才叫人难堪呢。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚