泰尔亲王配力克里斯(20)

2025-10-09 评论

    配力克里斯
    我敬领你们的盛情。来,最亲爱的夫人。啊!不要哭,利科丽达,不要哭;留心照看你的小公主,将来你要终身倚仗她哩。来,大人。(同下。)
    第四场以弗所。萨利蒙家中一室
    萨利蒙及泰莎上。
    萨利蒙
    娘娘,这一封信和另外一些珠宝是跟您一起放在这口箱子里的;现在它们都在您的支配之下。您认识这笔迹吗?
    泰莎
    这是我的夫君的笔迹。我记得我在海上航行,直到临近分娩的时间,我都记得十分清楚;可是究竟有没有在船上生产,凭着神明起誓,我却不能断定。可是我既然不能再见我的夫君配力克里斯王的一面,我愿意终身修道,不再贪享人间的欢娱。
    萨利蒙
    娘娘,您这一番意思要是果然发自衷诚,那么狄安娜的神庙离此不远,您不妨在那里终养您的余年。而且您要是愿意的话,我有一个侄女可以在一起陪伴您。
    泰莎
    我的唯一的酬报只有感谢,请你原谅我的礼轻意重吧。(同下。)

    老人上。
    不说那泰尔的人民,
    怎样欢迎她的旧君;
    不说那薄命的王后
    在尼庵中凄凉苦守;
    单表小小的玛丽娜
    早已长成豆蔻年华,
    那克里翁不负重托,
    把这公主悉心教育,
    亏她生得剔透玲珑,
    音乐文艺色色精通,
    那卓越的才华仪态
    赢得每个人的敬爱。
    可叹那嫉妒的妖精
    又在施展它的祸心!
    克里翁有个女公子,
    菲萝登是她的名字,
    这时已经待嫁闺中,
    和玛丽娜形影相从:
    她们有时并肩共织,
    赌赛着玉指的纤洁;
    她们有时拈针共绣,
    争夸着灵秀的心手;
    有时抚琴同唱新声,
    羞杀了哀吟的夜莺;
    有时执笔同赋新诗,
    歌颂着月殿的神姬。
    这菲萝登好胜心强,
    她总想争一日之长;
    无奈她乌鸦的羽毛
    怎么能和白鸽比皎?
    只有玛丽娜的敏慧
    受尽了众人的赞美;
    菲萝登在相形之下
    大大地减低了声价。
    她的母亲因妒成憎,
    陡起了杀人的心情,
    她想把玛丽娜去除,
    便可让她女儿独步,
    这阴谋还正在酝酿,
    利科丽达又告身丧,
    可怜那孤零的公主,
    她的生命危在朝暮。
    那恶妇的毒计猖狂
    究竟能否如愿以偿?
    这以后的事移境变,
    自有伶工们的扮演。
    俺老汉啊荒腔走韵,
    惭愧有渎看官清听,
    谢列位大度的包容,
    才把俺的漏洞弥缝。
    这厢来了狄奥妮莎,
    里奥宁是她的爪牙。(下。)
    第一场塔萨斯。海滨附近旷地
    狄奥妮莎及里奥宁上。
    狄奥妮莎
    记着你已经发誓干这件事;那不过是一举手之劳,永远不会有人知道。世上再没有这样便宜事儿,又简单,又干脆,一下子就可以使你得到这么多的好处。不要让那冷冰冰的良心在你的胸头激起了怜惜的情绪;也不要让慈悲,那甚至于为妇女们所唾弃的东西,软化了你;你要像一个军人一般,坚决执行你的使命。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚