青春的证明(77)

2025-10-09 评论

    “只是认识几个字母而已。她接受的是战前教育.
    “那她怎么能看懂《阳光》的歌词?”
    “上面附有日文译词。
    “澄老太大读过之后,说是很像那个病人经常念的诗,是这样吗?”
    “是的。
    “您特地告诉我,真让您费心了。您正忙着护理病人,本不应该前去打扰,不过我想马上去您府上,借《阳光》的唱片封套用用。
    在她婆婆病危的时候前去拜访,是极不礼貌的,但这也是没有办法的事。因为这样比去音像店里找更直接。而且得到的资料也更准确。
    下田把从坂野家借来的《阳光》唱片封套先是拿到了笠冈那里。笠冈的手术很成功,身体恢复得很快。
    “约翰-登巴这个名字倒还是头一回听说。不过,你是说那个老太大记得这首歌的歌词吗?”笠冈看着唱片封套问道。在英文原文歌词的旁边还附着日文歌词。
    披负着温暖的晨霞。
    我把希望交付给翅膀。
    太阳托起我所有的幸福。
    金色的海染亮我真诚的目光。
    如果你渴望分享这快乐。
    那么我就为你献上这支歌。
    这歌若真的拨动了你的心。
    就请用你的目光温暖我。
    让我们一同溶入阳光的灿烂。
    让我们的心愿同光明一起。
    在人间的大地上洒落。
    永恒的阳光就如同我们永远的祈祷。
    愿所有的悲哀都变成欢乐的歌。
    “怎么样,笠冈先生,你对这首歌词有印象吗?”下田间。他一直在旁边察颜观色。
    “听说这是首很流行的歌曲。不过我对‘洋歌’没什么爱好。
    近来笠冈对下田说话的口气也亲热多了。这也是因为下田为人随和,没有警视厅常有的那种傲气。
    “不,不是指现在的这首歌。而是指在栗山住院时,也就是48、49年左右,您当时也只是20岁出头吧?”
    “那时候我是不可能听到美国流行音乐的。
    “据说一个叫‘诗吹’的男子经常念这首诗。
    “我可是不记得了。
    “这么说看来不是流行歌曲的歌词罗。
    “48、49年那会儿,净流行一些东京歌舞伎、乡村小调和温泉民歌之类的。这种歌词闻所未闻。线索只有〈阳光〉的歌词和‘诗吹’这个名字吗?
    下田叹了口气。
    “也不知道坂野澄老太太现在怎么样了。
    “还在昏睡不醒。听说这个星期是关键。”
    “澄老大大即使恢复了神志,恐怕也记不起更多的东西了。
    “为什么?
    “她病倒后,马上就让她媳妇和你联系的吧?她病危时硬撑着告诉你这些,应该是倾其所知了。
    “有道理。但是仅凭‘诗吹’和《阳光》,还是毫无头绪呀。”“‘诗吹’念过的诗和《阳光》之间究竟有什么关系呢?”
    二个人盯着约翰-登巴的《阳光》日译歌词,绞尽了脑汁也没想出个所以然来。
    栗山重治被答案的搜查工作陷入了僵局。坂野澄病倒后的第六天就在昏睡状态中去世了。她倒下去前想起来的”诗吹”这个名字,因一时资料不足也难起上作用。
    搜查本部中认为栗山和“诗吹”之间没有关系的意见开始占了上风。
    “把‘诗吹’在20多年前栗山住院时对栗山抱有反感当成其杀人动机太牵强了。
    “粟山结婚以前的情况我们尚不清楚,却偏要揪住他住院这一段时间深入调查,弄不好会招人非议。
    “我们不能因为他得过伯格氏病这种怪病,就把搜查方向偏到医院上。
    “再说,也不能因为遇害人得过怪病,就认为凶犯肯定和这个怪病有关。
    各种意见接二连三地冒了出来,“笠冈说”已开始人心动摇。

耽美书斋推荐浏览: 森村诚一