哈克贝利·费恩历险记(31)

2025-10-09 评论

  "很可怜的小家伙."
  "可是也有人说,他逃出了大牢,逃离了法国,来到了美国."
  "这很好!不过他会孤孤零零的他们这里并没有国王,是这样么,赫克?"
  "没有."
  "那么他肯定找不到差事了吧?他打算干些什么呢?"
  "啊,这我可就不知道了.有些法国人去干上了警察这个行当,有些人教法语."
  "怎么啦?赫克,法国人讲起话来不是跟我们一样么?"
  "不.你听不懂他们讲的话连半个字也听不懂.
  "啊,可真要命!怎么会是这样?"
  "不知道,事实确实是如此.我从一本书上学了他们的几句怪声怪气的话.譬如说,有一个人来找你,对你说,\'巴赫符佛朗赛,,你现在觉得怎么样?"
  "我不会觉得怎么样.我会冲他的脑袋一权(拳)打过去.这是说,如果是黑奴而不是白人的话,我可不准他这样叫我."
  "去你的吧,他并没有叫你什么啊.这只是在说,\'你会讲法国话么?"
  "啊,那么,为什么他不能那样说呢?"
  "怎么啦,他不是正在这样说了么?法国人就是这么说的."
  "嘿,真他妈的好滑稽.根本没什么意思,我再也不愿听了."
  "听我说,杰姆,一只猫跟我们说起话来是一个样么?"
  "不,猫不一样."
  "好,一头牛呢?"
  "不,牛也是不一样."
  "猫跟牛说起话来一样么?或者牛跟猫说起话来一样么?"
  "不,它们都各不一样."
  "自然而然地,顺理成章地,它们说的各个不一样,是吧?"
  "那是当然."
  "那么,一只猫,一头牛,自然跟我们说起话来也不一样,是吧?"
  "那是当然的."
  "那么,你回答我这个问题,一个法国人说起话来跟我们不一样,不也是自然而然.理所当然的么?"
  "一只猫是一个人么,赫克?"
  "不是."
  "好,那么要一只猫说话象一个人那样,这简直是胡闹.一头牛是一个人么?或者说,一头牛是一只猫么?"
  "不.全都不是的."
  "那就好了,那它就没有理由说话跟人或是猫一样.一个法国人是不是人?"
  "是的."
  "那就好了!你回答我这个问题,他妈的,他为什么不说人话呢?"
  我知道,这样是白费口舌,一点儿作用也没有你根本没有法子跟一个黑奴展开辩论.因此我没有把话再说下去.

  我们断定,再有三个晚上,我们就会到达伊利诺斯的南头,俄亥俄河的汇合处开罗,我们要到的地方正是这里.我们准备卖了木筏,搭上轮船,沿着俄亥俄河往上走,到那些不买卖黑奴的自由洲去,这样也就摆脱了是非之地啦.
  后来,在第二个夜晚,开始起了雾,我们便朝着一处沙洲划去,系好木筏,因为在雾中行舟是不便的.不过,我坐在独木小舟上,拉着一根缆绳,想把木筏拴在一个安全地方,却无处可拴,除了一些小小的嫩树,缆绳只好被套在那凹岸旁边的一颗小树上.不过正好有一个急流,木筏猛地一冲,小树被连根拔了起来,而木筏也就顺流往前漂去了.我见到迷雾正四面八方聚拢来,只感到心里很不舒服,又发慌,至少有半分钟动弹不得抬头一望,木筏已经无影无踪.二十码以外,就什么也看不清.我跳进独木小舟,跑到船尾,抄起桨来,使劲往后一退,可是它动也不动.我一慌张,忘了解开绳索啦.我站起身来,解开了独木舟,可是我心慌意乱,两只手抖抖的,弄得任何事也干不好.
  船一开动,我就顺着沙洲,朝着木筏,拼命追去.情况还算是顺利,不过,沙洲还不到六十码长,我刚窜过沙洲的末尾,眼看就一头冲进白茫茫一片浓浓的大雾之中了.我象个死人一样,连自己正在往哪一个方向漂流也一点儿辨不清了.
  我猛然间意识到一点,这样一味地划可不行.首先,我知道弄不好会撞在岸上.沙洲上或是别的什么东西上面.我必须得坐着不动,随着它漂.可是啊,在这么一个关头,偏偏要人家空有双手不能动弹,叫人如何安得下心.我喊了一声,又仔细地听,我听到,从下游那边,隐隐约约地从某个地方,远远传来了微弱的喊声.这下子,我的精神就上来了,我一边飞快地追赶它,一边又屏住气仔细地听.等到下一次听到那喊声的时候,我这才明白了自己并非是正对着它朝前进,而是偏到了右边去了.等到再下一次,又偏到了左方偏左也好,偏右也好,反正进展都不大,因为我正在团团地乱转,一会儿这一边,一会儿那一边,一会儿又回来,可是木筏却始终在朝着正前方走.

耽美书斋推荐浏览: 马克·吐温