“我向你保证。我的心和你在一起,我亲爱的兄弟温内图。你知道我对临死前的克雷基-佩特拉发过什么誓,我会坚守誓言的。”
“那就让善良的玛尼图引导你的每一步,在所有的路途上保佑你吧!心愿如此!”
他拥抱了我,然后向他的人发出简短的命令,上了马,准备涉水。接着阿帕奇人分成了两队,一队游向河的右岸,温内图和另一队游向河的左岸。我目送着我亲爱的温内图远去,直到他消失在雾中。我觉得,我自己的一部分离我而去了,而分离也使他心情沉重。
斯通和帕克看出了我是多么悲伤,前者用他那种真诚的口吻说:
“您不要太难过了,先生!我们很快就会把塞姆救出来,我们就去追他们。所以交换俘虏的事不能再耽搁了。您打算怎么做这件事呢?”
“让我先听听您的意见,亲爱的迪克!您比我有经验。”
我的称赞使他感到很舒坦,他摸了模下巴,说道:
“我看,最简单的办法,就是让我们抓住的那个奇奥瓦战士到唐古阿那里去,告诉他儿子在哪儿,什么条件下我们才放他。你觉得怎么样,老威尔?”
“哼!”帕克哼了一声。“你还从来没出过这么蠢的主意!”
“蠢?我?见鬼!怎么蠢了?”
“如果说出来我们在哪儿,唐古阿立刻就会派他的人来,把皮达从我们手里抢走,而我们却得不到塞姆。要是我的话,会另想个办法。”
“什么办法?”
“我们离开这个岛,往草原里走上一段,那儿开阔,看得远。然后我们就派那个奇奥瓦人去村子里提条件:只能让两个战士——多了不行——把塞姆给我们带来,这样他们就可以把皮达带回去。要是来的人超过两个,可能是来打我们的,那我们从远处就能看见他们,可以转移到安全的地方。您不觉得这样最好吗,先生?”
“我还想再保险一些,根本不用送信儿的。”我答道。
“不用送信儿的?那唐古阿怎么能知道他的儿子……”
“我会让他知道的。”我打断了他的话。
“您?您想亲自到村子里去吗?”
“是的。”
“听着,先生,您还是算了吧!这很危险,他们马上会把您抓起来的。”
“我想不会。”
“肯定会的。”
“那样皮达就完蛋了。我可不想让两个俘虏中的一个去送信儿,这样就损失了一个人质。”
“这当然是对的,但为什么一定得是您去村子里冒这个险呢?我也可以去做这件事。”
“我相信您有这个胆量,但我还是觉得由我亲自去和唐古阿谈好些。”
“可您想,他心里对您存着多大的火儿啊!比起让他一看见您就气不打一处来,我去见他更容易让他接受我们的条件。”
“正因为他一见我就气不打一处来,我才要亲自去。就是要让他生气。我敢去找他,而他又不能把我怎么样——就是要让他为这个生气。如果我派另外一个人去,他也许会认为我怕他,我可不想有这种嫌疑。”
“那就按您想的去做吧,先生!但我们这期间呆在哪儿呢?就呆在岛上吗?还是去找个更好的地方?”
“没有更好的地方了。”
“那好吧!如果您在村子里出了什么事,咱们这两个俘虏可就要倒霉了!在这种情况下,我们是决不会手下留情的。您打算什么时候动身?”
“今天晚上。”
“今天晚上才走?是不是太晚了?如果顺利的话,交换俘虏到中午就完事儿了。然后我们就去追赶温内图。”
“然后大批的奇奥瓦人就会跟上我们,把我们消灭!”
“您这么想吗?”
“是的。唐古阿为了得到他儿子,很愿意把塞姆交给我们。可一旦得到儿子,他立刻就会动用一切力量向我们报复,因此交换必须得在晚上进行。然后我们就骑马离开,夜里赶路他们没法儿追我们,这样我们就能大大地领先一步。还有一个原因就是,越晚酋长就越为他儿子担心,这会让他更听话。”
耽美书斋推荐浏览: 卡尔·麦