丧钟为谁而鸣(100)

2025-10-09 评论

  “我认为无法预见,”罗伯特-乔丹说。巴勃罗好奇地瞅着他,比拉尔脸上毫无表情地看着他。“拿这位俄国同志来说,他在前方待得太久,变得神经质了。他在伊伦打过仗,你知道,那一次情况很糟,非常糟。后来他在北方打仗。自从第一批在敌后于这种工作的小组成立以来,他在这儿干过,在埃斯特雷马杜拉和安达卢西亚干过。我认为他非常疲劳而神经质,总是往最坏的地方想。”
  “他肯定见过很多邪恶的事情“费尔南多说。“什么没见过1”安德烈斯说。“可是听我说,英国人,你认为“个人能事先就知道将来的遭遇吗。”
  “不能,”罗伯特、乔丹说。“那是无知、迷信。”“说下去,”比拉尔说。“我们来听听教授的看法。“她那种样子就象正在对一个早熟的小孩子讲话一样。
  “我以为恐惧会产生不祥的幻觉。”罗伯特‘乔丹说。"看到凶兆一”
  “比如说今天的飞机,”普里米蒂伏说。“比如说你的来到。”巴勃罗低声说,罗伯特‘乔丹在桌对面望着他,看出他这句话不是挑衅,而只是他思想的流皤,便接下去说,“一个人怀着恐惧,看到了凶兆就会想象到自己的末日到了,就认为这种想象是预感。”罗伯特-乔丹最后说,“我看佾况不外乎就是这样。妖怪啦,算命先生啦,超自然的奇迹啦,我都不信。”
  “可这个名字古怪的人却清清楚楚地看到了自己的命运,”吉普赛人说,“结果正是这样啊。”
  “他没有预见到。”罗伯特“乔丹说。”他害怕会发生这种事,苘这种寄怕变成了他心头的一个疙瘩。别银我说什么他预见到了什么。”
  “我也不能说吗?”比拉尔问他,从炉灶里抓起一把灰,摊在手掌上,吹掉。“我也没法说眼你吗?”
  “对。即使你拿出巫术、吉普赛人的那一大套劳什子,也没法说服我。”
  “因为你这个人聋得出奇“比拉尔说,一张大脸在烛光中显得严峻而宽阔。“倒不是因为你愚蠹。你只是耳朵聋罢了。耳朵聋的人是听不到音乐的,也没法听收音机,因为从来也没听到过,所以他会说,这种东西是不存在的。什么话,英国人1我在那个名字古怪的人的脸上看出了死相,就象用烙铁烫在脸上似的。”
  “没的事,”罗伯特-乔丹坚持说。”你看到的是恐惧和忧虑。恐惧是他的经历造成的。优虑是因为他想象有可能遭到不測,““什么话,”比拉尔说。“我明明白白地看到死神好象躭坐在他的肩上。不但如此,他身上还发出了死的气味。”
  “他身上发出了死的气味。”罗伯特-乔丹嘲笑道。“大概是恐惧的气味咆。恐惧的气味是有的。”
  “是死的气味。”比拉尔说。“听着。那个当时替格兰纳罗帮场的布兰克特是当代最了不起的斗牛士助手,他对我讲过,马诺洛格兰纳罗死的那天,他们去斗牛场的略上,在小教堂做了祷告,那时马诺洛身上的死味浓得差点叫布兰克特呕吐。动身去斗牛场之前,马诺洛在旅馆里洗澡、换衣服时,他就和马诺洛在—起。他们在汽车里紧挨在一起坐着,开往斗牛场时,还没有这股气味。当时在小教堂里除了胡安夸路易斯‘德拉罗萨之外,谁也辨不出什么气味。马西亚尔也好,奇昆洛也好,无论在那时,还是后来他们四个人锥了队在斗牛场绕场一周的时俟,都找有
  闻到这股气味。布兰克特告诉我说,胡安罾路易斯脍色煞白,布兰克特就对他说,‘你也闻到了?’
  “‘浓得叫我透不过气来,’胡安、路易斯对他说。'是你那位斗牛士身上的。“
  “‘一点没办法。”布兰克特说。‘一点没办法。但愿我们弄错了。’
  “‘别人呢?’胡安,路易斯问布兰克特。“‘没有,’布兰克特说。‘一点没有不过这个人的气味比何塞在塔拉韦拉时还要浓。”
  “正是在那天下午,维拉瓜牧场豢养的公牛波卡贝纳把马诺洛‘格兰纳罗撞死在马德里斗牛场两号看台前的木板围栏上。我和菲尼托在那儿,我亲眼看到的,公牛把马诺洛摔在围栏下,他的脑袋卡在栏杆底下,颅骨给牛角撞得粉碎。““你可闻到什么气味?”费尔南多问。“没有,”比拉尔说。“我离得太远。我们在三号看台的第七排。因为在角上,所以看到了整个情況。布兰克特从前替何塞帮过场,何塞也是被牛挑死的。那天晚上,布兰克特在福尔诺斯酒店对菲尼托讲到这件事,菲尼托就问胡安路易斯德拉罗萨,但他不肯说,只是点点买,表示是真的。这件事发生的时候我在场。所以英国人稱,看来你对这种事情耳朵是聋的,就象奇昆洛、马西亚尔拉兰达以及他们所有的烜扎枪手和长矛手,象胡安‘路易斯和马诺洛格兰纳罗手下的人在那天都是聋的一样,胡安,路易斯和布兰克特可不聋。我对这种事情也不聋,

耽美书斋推荐浏览: 海明威