“您当时买项链是叮嘱送到纽约的,”他提醒迈登。
“那又怎么样?我可以改变主意,难道不行吗?”
“但是我父亲觉得这件事要谨慎,因为中间发生了点事——”
“什么事?”
伊登停顿了一下,有必要把事情都复述一遍吗?现在听起来也许是很愚蠢的,再说跟这位倔强冷漠的人诉说详情是否明智呢?看他那一脸厌恶、愤怒的表情就知道了。“迈登先生,我父亲拒绝把项链直接送到这儿是因为担心这是个圈套,这一点就足够了吧。”
“你父亲是个傻瓜!”迈登咆哮道。
鲍勃·伊登站起身,脸变得通红:“好吧,如果你想中断这笔交易的话——”
“不、不。对不起,我话说得太快了,没有考虑周全。我道歉,请坐下。”小伙子又回到自己的椅子上。迈登又接着说:“可是我真有些气恼,你父亲是不是派你来做侦查的?”
“是的。他觉得您也许出了事。”
“不会出事的,除非我自己想这样。”迈登答道,话中多多少少含有真实的成分。“你现在在我这里已目赌一切正常了吧。下一步打算怎么办呢?”
“我明天早上给父亲打个电话,通知他立刻把项链送来。如果可以的话,我想在这儿一直等到项链送来。”
迈登又气恼地猛地一抬头。“拖延——拖延——我不喜欢这样。我本应该尽快启程去东部的。我原来打算明天一大早去帕萨德那,把项链存放到那儿的金库里,然后坐火车去纽约。”
“噢,”伊登说,“那么你根本就没打算接受霍利的采访?”
迈登眯缝起眼睛,“我没打算又怎样呢?他又不是什么要人。”他突然站起身,“算了,如果没带就没带吧。你当然可以在这儿呆下去。但是你明早必须给你父亲打电话——一大早就打——我警告你,我是不会再接受进一步的拖延的。”
“我保证做到,”伊登答道,“不过,现在——如果你不介意的话——你知道我已奔波整整一天了——”
迈登走到门口,喊了一声,陈查理应声进来了。
“阿康,”迈登说,“这位先生的卧室安排在最左边第一间屋子。那面!”他指了指,“提上这个箱子。”
“好的,”新来的阿康答道,他拿起伊登的箱子。
“晚安,”迈登说,“如果缺什么东西的话,就找这位伙计,他会侍候你的。他是新来的,不过我看他还是很懂行的。从门廊穿过去就可以到你的卧室。相信你会睡个好觉的。”
“我想会的,”伊登说,“多谢,晚安。”他随着这个华人家仆的沉重脚步穿过门廊。天上挂着白色、清冷的沙漠星星。风吹得更刺骨了。他走进给他安排的那间屋子,高兴地发现柴火已堆放好了,他过去把火点着了。
“请多包涵。”陈说,“这应该是我干的活儿。”
伊登瞥了一眼关上的门,问:“你是怎么了?我在巴尔斯托就和你失去联系了。”
“我把事情仔细地考虑一番后,”陈轻轻地说,“就决定不等火车了。我搭了一辆华人开的货车,坐在一堆蔬菜中间,离开了巴尔斯托。还好,我是在暖洋洋的白天到达的这儿,看起来不太惹人怀疑。我现在叫阿康,是庄园的厨子。很幸运我小时候就掌握了这门手艺。”
“你真是没的说了!佩服!”伊登笑道。
陈耸了耸肩,抱怨道:“我一生都在学说地道纯正的英语,可现在为了装得像些,为了防止别人怀疑,我却必须把话颠三倒四、结结巴巴地说。这种日子可不太好过。”
“好在时间不会太长。”伊登说,“这儿情况看来很正常。”
陈耸了耸肩,没有答话。
“很正常,不是吗?”伊登又问了一句。
“你且听我妄言几句,”陈说,“事情并非我们所期望的那样正常。”
伊登盯着他:“那你发现什么情况了?”
“到目前为止,我还没有发现什么情况。”
耽美书斋推荐浏览: 厄尔·德尔·比格斯