秃头旅馆的七把钥匙(67)

2025-10-09 评论

    “慢着,”他说,“在你当着我们众人的眼前把这笔钱偷走以前,我要告诉你我是谁,以及我代表谁来到此地。”
    马吉说:“此时不是谈论金发女郎的轻松话题的时候。”
    “可现在我得告诉你,”教授激动地说,“坎德里克先生和我本人来秃头旅馆是代表莱顿城的检察官的。我们——”
    卡根气得满脸通红,暴跳如雷,咆哮着打断他说:
    “德莱顿,是德莱顿派你们来这儿的?那个无耻之徒!臭小子!是我栽培了那家伙,让他当上了检察官。他不敢把我怎么样。”
    “是吗?”伯尔顿教授说,“我亲爱的先生,你的话错了。德莱顿坚决要起诉你,理由是你设法安排通过了四十五号法令,授予郊区铁路公司和城区铁路公司合并的权力,为了收取这二十万美元的贿赂。”
    “他不敢,”卡根嚷道,“是我提拔的他。”
    教授说:“在选举前,我相信他曾一再向你强调过,他要按他自己的原则履行职责。”
    “他当然那样说过,”卡根说,“可那种话他们都会说。”
    “他打算恪守诺言。”
    莱顿市长缩入阴影中。
    “我给了他那么多好处,”他咕哝着,“他居然想整我。”
    “正如我刚才说的,马吉先生,”教授继续说,“坎德里克先生和我来此地是为了拿到金钱包裹,做为起诉卡根和楼上那个人的证据。我是代表法律让你把钱交给我的。”
    马吉只是冲女子一笑。
    “你最好马上就走,”他说,“下山的路很长。”
    “你对我的要求置之不理?”教授大声说。
    “当然——是不是,诺顿小姐?”马吉说。
    “是的。”她大胆地附和道。
    “如此看来,先生,”老头儿口气威严地说;“你就等于是个窃贼,而这个姑娘是你的从犯。”
    “表面上看,是这么回事,”马吉说,女子朝大门口走去,马吉两眼盯着屋内,往后退却,直至退到女子身旁。他把自己的钥匙递给她。
    “我只好把你交给山神了,”他说,“但只是把你借出去,我肯定还要把你弄回来。我不能像答应你的那样,跟在你身后十英尺了——我们将相差十个小时的距离。祝你走运,晚安。”
    她把钥匙插入锁中。
    “比利·马吉,”她悄声说,“你对我的信任令人不可理解。我要告诉山神,我还要回到你面前。晚安,你——亲爱的。”
    她迅速走了出去,马吉待她出去后锁上门,把钥匙塞进衣兜。一时间,人人都坐着没动。迈克斯先生骤然跳将起来,在摇曳的烛光中向最近的一扇窗子奔去。
    只见火光一闪一声枪声,迈克斯随即退到壁炉前,借着光亮查看他被打破的裤腿。
    “我无意枪杀任何人,”马吉先生解释说,“只是打断他们的腿。可我不是神枪手——很可能我的枪口会抬得比我预想的要高。所以我劝大家最好别企图逃跑。”
    “马吉先生,”桑希尔小姐说,“我想那个女子是何许人,她拿着那笔钱要干些什么,恐怕你是一无所知。”
    “你不认为这更令人感到刺激吗?”
    “你是说——你不认识她?”教授怒形于色,“嘿,你这幼稚的白痴。”
    “你很义气。”桑希尔小姐说。
    “如果他真不认识她,他就是头蠢驴。”教授说。
    “你自己曾说过——至少你声称你曾说过——”马吉先生提醒他道,“那样的女子胜过一百个女权主义者。”
    “也能惹出一百次麻烦,”伯尔顿教授抱怨道。“我肯定要让彼得斯隐士的书在我们大学图书馆占据一个堂而皇之的位置。”
    卡根沉在他的大椅子里,又发出一声无奈的呻吟:
    “我给了他那么多好处——他居然要整我。”
    “我希望大家都坐的很舒服,”马吉先生说,同时也拉了把椅子,面对众人坐下。“我们的等待将十分漫长。”

耽美书斋推荐浏览: 厄尔·德尔·比格斯