基督山伯爵(283)

2025-10-09 评论

    “那时他极其不利。”
    “或许那会让他错过一门很好的亲事。”
    “太糟了!”
    “您必须知道,在法国,他们对这些是很看重的。象在意大利那样跑到教士那儿去说‘我们彼此相爱,请您给我们证婚’那是不行的。在法国,结婚是一件公事,正式结婚必须有无懈可击的证明文件。”
    “那真不幸,我可没有这些必需的文件。”
    “幸好,我有。”基督山说。
    “您?”
    “是的。”
    “您有那些文件?”
    “我有那些文件。”
    “啊,真的!”少校说,他眼见着他此次旅行的目的要因缺乏那些文件而落空,也深怕他的健忘或许会使那四万八千里弗产生麻烦,“啊,真的,那就太走运了,是的,实在走运,因为我从来就没想到要把它们带来。”
    “我一点都不奇怪。一个人不能面面俱到呀!幸亏布沙尼长神甫您想到了。”
    “他真是个好人!”
    “他非常谨慎,想得极其周到。”
    “他真是一个值得钦佩的人,”少校说,“他把它们送到您这儿了吗?”
    “这就是。”
    “少校紧握双手,表示钦佩。
    “您是在凯铁尼山圣-保罗教堂里和奥丽伐-高塞奈黎结婚的,这是教士的证书。”
    “是的,没错,是这个。”那位意大利人惊诧地望着说。
    “这是安德烈-卡瓦尔康蒂的受洗登记证,是塞拉维柴的教士出具的。”
    “完全不错。”
    “那么,拿走这些证件吧,不关我的事了。您可以把它们交给令郎,令郎自然要小心保存起来。”
    “我想他一定会的!如果他遗失了”
    “嗯,如果他遗失了怎么办呢?”基督山说。
    “那么,”少校答道,“就必需得去抄一份副本,又得拖一些时间才能弄到手。”
    “这事就难办了。”基督山说道。
    “几乎是不可能办的。”少校回答。
    “我很高兴看到您懂得这些文件的价值。”
    “我认为它们是无价之宝。”
    “哦,”基督山说,“至于那青年人的母亲——”
    “至于那青年人的母亲——”那位意大利人焦急地照着重复了一遍。
    “至于高塞奈黎侯爵小姐——”
    “真的,”少校说,好象觉得眼前突然又冒出问题来了,“难道还得她来作证吗?”
    “不,先生,”基督山答道,“而且,她不是已经——对自然偿清了最后的一笔债了吗?”
    “唉!是的。”那意大利人回答。
    “我知道,”基督山说,“她已经去世十年了。”
    “而我现在才追悼她的不幸早逝!”少校悲叹着说,然后从他的口袋里掏出一块格子花纹的手帕,先抹抹右眼,然后又抹抹左眼。
    “您还想怎么样呢?”基督山说,“大家都难逃一死。现在您要明白,我亲爱的卡瓦尔康蒂先生,您在法国不必告诉别人说您曾和令郎分离过十五年。吉卜赛人拐小孩这种故事在世界的这个区域并不经常发生,不会有人相信。您曾送他到某个省的某所大学去读书,现在您希望他在巴黎社交界来完成他的教育。为了这个理由,您才不得下暂时离开维亚雷焦,自从您的太太去世以后,您就一直住在那儿。这些就够了。”
    “您是这样看吗?”
    “当然啦。”
    “好极了,那么。”
    “如果他们听到了那次分离的事——”
    “啊,对了,我怎么说呢?”
    “有一个奸诈的家庭教师,让府上的仇人买通——”
    “让高塞奈黎家族方面吗?”
    “一点不错,他拐走了这个孩子,想让府上这一家族绝后。”
    “这很说得过去,因为他是个独子。”

耽美书斋推荐浏览: 大仲马