匹克威克外传(284)

2025-10-09 评论

    “啊,当然,你相信我好了,”那位绅士大声说。
    “谢谢,先生。你不会忘记吧,先生?”山姆说。
    “当然不会,”文克尔先生答。
    “祝你幸运,先生,”山姆说,摘帽致敬。“我非常想跟你同去,先生;但是东家自然是第一重要的啊。”
    “你留在这里是有道理的,”文克尔先生说。说了这些,他们就下楼去了。
    “非常奇怪,”匹克威克先生说,回到自己房间里,坐在桌子旁边想心事。“那个年青人究竟要做什么事呀。”
    他坐着沉思了一会儿,忽然听见看守洛卡的声音在问是否可以进来。
    “完全可以,”匹克威克先生说。
    “我给你拿来一只软一点的枕头,先生,”洛卡说,“换掉你昨天夜里临时用的。”
    “谢谢,”匹克威克先生说。“喝一杯葡萄酒吗?”
    “你真好,先生,”洛卡先生答,接住递过来的杯子。“祝你好,先生。”
    “谢谢,”匹克威克先生说。
    “我非常难过,先生,你的房东今天夜里心情不好哪,”洛卡先生说,放下杯子,察看着他的帽子的衬里预备再戴在头上。
    “什么!那个高等法院犯人!”匹克威克先生嚷。
    “他做高等法院犯人是不会很久了,先生。”洛卡答。把帽子转了一个身,让厂家的名字正面向上,同时还在朝帽子里面看着。
    “你说得我很害怕了,”匹克威克先生说。“你说的是什么意思呀?”
    “他害痨病许久了,”洛卡先生说,“今天晚上他的呼吸非常困难。六个月之前医生就说过,除非转地疗养,否则怎么都救不了他的命。”
    “老天爷!”匹克威克先生喊:“这个人被法律慢性地谋杀了六个月!”
    “那我可不清楚,先生,”洛卡答,用两手提住帽沿掂掂它的重量。“我想他无论在哪里都一样的。他今天早上进了病房;医生说,要尽可能保持他的元气,看守从自己家里替他送去葡萄酒和肉汤等等。那不是看守的过失啊,你知道的,先生。”。
    “当然不是,”匹克威克先生连忙回答说。”
    “然而,”洛卡摇着头说,“恐怕他全完了。我刚才还和南囗打赌呢,我赢了他给我一枚六便士,输了他拿我两枚六便士,不过他当然是拿不到的。谢谢了,先生。晚安,先生。”
    “且慢,”匹克威克先生热忱地说。“那个病房在哪里?”
    “就在你睡过的房间那边,先生,”洛卡答。如果你要去,我可以给你领路,”匹克威克先生不声不响拿起了帽子,立刻跟他去了。
    看守默默地带着路;轻轻拔起一扇门上的插梢,示意匹克威克先生进去。那是一个宽敞的、无摆设的、凄凉的房间,有好几张铁床架子:有一张上面笔直地躺着一个瘦得不成样子的人:脸色苍白、面无人色。他的呼吸又艰难又急促,一呼一吸都要痛苦地呻吟。床边上,坐着一个系着皮匠的围裙的小老头,借一副角质眼镜之助,在高声诵读一本《圣经》。他就是那位幸运的遗产继承。
    病人把手放到陪伴者的手臂上,示意叫他停止。他阖了书,把它放在床上。
    “打开窗户,”病人说。
    他做了。客车和货车的嘈杂声,车轮的轧轧声,男人们和孩子们的叫唤,充满生气和事业的伟大人群的一切忙碌的声响,混合成为一片深沉的嘈杂声,涌进了房间。在这沙哑而响亮的嗡嗡声之上,时时发出一阵狂笑;或者是什么轻狂的人群里面所发出的片片断断的悦耳的歌声,它一下打进人们的耳朵,尔后又消失在人的喧闹声和脚步的践踏声中——这些无休无止的生命之海的巨浪,奔腾冲击,自管自地滔滔前进。在默默地倾听者任何时候听来都是忧郁的声音;在死亡的床边的看守人看来那又是何等的忧郁!
    “这里没有空气,”病人有气无力地说。“这地方污染了空气;我多年以前在外面走的时候,外面的空气是新鲜的。但是一过这堵墙就变得闷热了。我不能呼吸。”

耽美书斋推荐浏览: 查尔斯·狄更斯