“别让他一个人去!”女人们尖叫着说。“他要杀人的!”
“我同他去,”匹克威克先生说。
“你真是个好家伙,匹克威克,”主人感激地说,握着他的手。“爱玛,拿条披巾给匹克威克先生围住颈子——赶快。照应你们的祖母,女孩子们;她晕过去了。喂,你准备好了吗?”
匹克威克先生的嘴和下巴已经被匆匆地包进了一条大披巾:他的帽子已经戴上了头,他的大衣已经披上了肩膀,所以他作了肯定的回答。
他们跑进了小马车。“放松它的缰绳,汤姆。”主人叫道;于是他们沿着狭窄的小路驶去了:在车辙的里面和外面颠簸着,时而撞在两边的树篱上,像是随时有粉身碎骨的可能。
“他们已经走了多少时候?”华德尔叫,这时他们已经到了“蓝狮”门口,时候虽然很早,那里却聚了一小群人。
“不出三刻钟,”这是大家的回答。
“驷马车!——马上赶出来!以后再把这小马车开进车房。”主人冲店主喊道。
“喂,侍者!”店主叫——“把驷马车赶出来——赶快——你们加劲点!”
马夫们和侍者们跑去了。人们跑来跑去的时候灯笼一闪一闪;马蹄在院子里把铺得不平的地面敲地得得地响;车子辚辚地响着从车房里拖出来;一片喧声和忙碌。
“喂!——你这马车今天夜里弄得出来吗?”华德尔着急地叫。
“就到院子里了,先生,”马夫回答。
车子一出了库房,马套就套了上去,车夫们、乘客们也跳了上去。
“注意——站七哩必须在不到半个钟头的时候内赶到!”华德尔喊。
“走吧!”
车夫们用鞭子和马刺,侍者们叫唤,马夫们喝采,车子开了出去,又快又猛。
“好事儿,”匹克威克先生有了工夫想一下的时候,心里想“匹克威克社的总主席碰上的好事儿。湿而冷的车子——奇怪的马——一个钟头十五里的速度——在夜里十二点钟的时候!”
最初的三四里路,两位绅士谁都没有说一句话,陷入个人的沉思之中,顾不得和同伴说话了。但是当他们过了这一关之后,马也完全跑上了劲、开始用呱呱叫的作风进行它们的工作的时候,匹克威克先生被这快速的运动搞得有点儿兴奋了,再也不能保持沉默了。
“我们一定抓得住他们,我想,”他说。
“希望如此,”他的同伴回答道。
“今天夜色很好呵,”匹克威克先生抬头看着亮堂堂的月亮说道。
“所以更坏,”华德尔回答:“因为他们正好利用月光抢在我们头里,我们却不能。再过一个钟头月亮就落下去了。”
“在黑暗里用这样的速度走下去,那倒不免讨厌哪,不是吗?”匹克威克先生问。
“我想是的,”他的朋友冷冷地答道。
匹克威克先生的暂时的兴奋开始减退了一点儿,因为他突然想到自己怎么不经过大脑就参与到了这远征的不便和危险中来。骑着先导马的车夫高声的叫唤惊动了他。
“唷——唷——唷——唷——唷,”第一个车夫这样叫。
“唷——唷——唷——唷!”第二个也这样叫。
“唷——唷——唷——唷!”老华德尔把头和半个身体都伸在窗子外面,中气非常足地响应着。
“唷——唷——唷——唷!”匹克威克先生也自觉地担负起叫唤的责任,虽然他一点儿不知道它的意义或者目的。在全体四个人的“唷——唷”声中,马车停住了。
“怎么回事?”匹克威克先生问。
“这里有一个卡子,”老华德尔回答。“我们还可以问问逃亡者的消息。”
花了五分钟,不断的敲门和叫唤,一个穿着衬衫和裤子的老头才从通往税卡的屋子里走出来,开了门。
“多久之前有一部驿车经过这里?”华德尔先生问。
“多久吗?”匹克威克先生忍不住了。
耽美书斋推荐浏览: 查尔斯·狄更斯