身居高位(25)

2025-10-09 评论

    “你对亨利·杜瓦尔怎么看?”丹问道。
    斯塔比·盖茨从他自己的杯子里喝了一大口茶,然后答道。
    “他是一个很正派的小家伙。我们大家都喜欢他。无论我们让他干什么活,他都干,尽管作为一个偷乘者他并非一定得干这些工作。这是海上的规矩。”他很在行地说道。
    “他偷乘上这条船时,你就在这条船上吗?”丹问道。
    “没错!在我们离开贝鲁特两天后,我们才发现他。当时他象一把讨厌的扫帚柄。我估计这个可怜的家伙上船之前一定饿了好久了。”
    迪·维尔尝了一口杯中的茶,然后放下杯子。
    “难喝极了,是不是?”主人欢快地说道。“喝起来是一股浓缩锌的味。我们在智利装了满满一船这玩艺。结果到处都是它——头发里,眼睛里,连茶里也是它。”
    “谢谢,”摄影记者说道,“这么说我到医院去就有话说了。
    10分钟后,亨利·杜瓦尔来到了厨房。他已漱洗完毕,梳理好了头发,刮过了胡子,并在衬衣外又罩上了一件海员穿的蓝色卫生衣。尽管这些衣服都很旧,但却很整洁。丹注意到,他的裤子上的一道划破的口子已被整整齐齐地织补上了。
    “过来,坐下谈,亨利,”斯塔比·盖茨说道。他斟上了第4杯茶,把它放在杜瓦尔的面前,杜瓦尔报以微笑表示感谢,在这两个记者面前,他是第一次露出笑容,这使他的面庞生辉,使他看上去更象一个孩子了。
    丹从简单的问题开始。“你多大了?”
    停了片刻,杜瓦尔说:“我23。”
    “出生在哪里?”
    “我生在船上。”
    “船的名字叫什么?”
    “我不知道。”
    “那你是怎么知道你出生在船上的?”
    又停顿了片刻,杜瓦尔说道:“我不明白。”
    丹耐心地重复了一遍刚才的问题。这次杜瓦尔明白地点了点头答道:“我母亲说给我的。”
    “你母亲是哪国人?”
    “她法国人。”
    “你母亲现在在什么地方?”
    “她死了。”
    “什么时候去世的?”
    “很多年前——在亚的斯亚贝巴。”
    “你的父亲是谁?”丹问道。
    “我不知他。”
    “你母亲向你谈起过他吗?”
    “他英国人,海员。我从没见过。”
    “你也从未听说过他叫什么名字?”
    他摇头否认了。
    “你有兄弟姐妹吗?”
    “没有兄弟姐妹。”
    “你母亲什么时候去世的?”
    “原谅——我不知道。”
    丹换了个角度再次提出了这个问题。“你知不知道你母亲去世时你几岁?”
    “我6岁。”
    “在此之后,谁照顾你?”
    “我照顾自己。”
    “你上过学吗?”
    “没学校。”
    “你识字吗?”
    “我写名字——亨利·杜瓦尔。”
    “再什么也不会了?”
    “我写名字,”杜瓦尔坚持说,“我给你看。”
    丹从桌子上把一张纸和一支铅笔推到他的面前,杜瓦尔用颤抖,幼稚的手一笔一画地写下了他的名字。他写出的名字只是勉强能够辨认出。
    丹挥了挥手问道:“你为什么要偷乘这条船?”
    杜瓦尔耸了耸肩说:“我试找个国家。”他吃力地选择着词句,接着又补充说:“黎巴嫩不好。”

耽美书斋推荐浏览: 阿瑟·黑利