此夜绵绵(41)

2025-10-09 评论

    “我不知道,”我说:“只是一种兽性吧。”
    爱丽蓦然站了起来,说道:
    “我吓死了,好怕啊!”
    “我们明天就能查出来,”我说:“我们现在对附近住的老百姓都不怎么认识。”
    “是因为我们有钱、他们穷吗?”爱丽说,她没有问我而问的是桑托尼,就像他比我更知道这个问题的答案似的。
    “不,”桑托尼慢吞吞回答:“我并不认为是那么一回事……”
    爱丽说道:“是因为恨我们吗……恨美克、恨我,为什么?因为我们快乐吗?”
    桑托尼又摇摇头。
    “不,”爱丽说,就像她同意他的意见:“不,是别的事,我们所不知道的事,吉卜赛庄。任何人住在这里就会被人恨,被人迫害。或许要把我们撵走,到末了,会成功的……”
    我倒了一杯酒递给她。
    “别别,爱丽,”我求她:“别说这种事情了,喝点酒吧,这种事情发生使人很不愉快,但完全是因为他们蠢,一种不上台面的恶作剧而已。”
    “我奇怪,”爱丽说:“我奇怪……”她紧紧地望着我:“美克,有人想把我们撵走,从我们所盖的房屋里撵走,就是我们所爱的这幢房子。”
    “决不让他们把我们撵走,”我说,又加上一句:“我会照料你,决不让任何东西伤到你。”
    她又望着桑托尼。
    “你应该知道的,”她说:“盖房子时你就在这里了,有没有任何人向你说过什么吗?有人来扔过石头——干涉房子的起造吗?”
    “一个人可以想象出很多事情的。”桑托尼说。
    “那么,出过事情了?”
    “盖房子一向都有少数的意外,却没有一次很严重、很惨。有佣人从梯子上跌下来;有人扛的东西掉在脚上;有人把一块木片弄进大拇指里,手指头烂了。”
    “没有超出以上这些的吗?没有一件事出于有意的吗?”
    “没有呀,”桑托尼说:“没有,我向你发誓,没有!”
    爱丽转身对着我。
    “美克,你还记得那个吉卜赛老太婆吗?那天她好奇怪,严厉的警告我们不要到这里来。”
    “她根本就是有点神经病,有一点头脑不正常。”
    “我们在吉卜赛庄上盖房子,”爱丽说:“做了她告诉我们不要做的事。”然后她一跺脚:“我决不让他们把我赶走,谁也赶我不走。”
    “没有人能把我们赶走,”我说:“我们在这儿会很快乐。”
    我们把它当成了是对命运的挑战。

    14我们在吉卜赛庄的生活就这么开始了,没有为这幢房屋找到另外的名字,头天晚上,我们头脑里就打定了主意要叫它“吉卜赛庄”。
    “我们就叫它吉卜赛庄,”爱丽说:“就是要亮亮相!就像是一种挑战,你以为呢?
    这是我们的山庄,什么吉卜赛人的警告,见它的大头鬼吧。”
    第二天,她又恢复了快快活活的本性,我们马上也就忙着住进来,也对附近和邻居有了认识。爱丽和我走到那吉卜赛老太婆住的农舍那里去,我觉得如果发现她在菜园里挖地,那就会是件好事情。以前爱丽仅仅只见过她一次,就是她道出我们命运的时候。
    假使爱丽见到她,只不过是一个普普通通的老太婆——不过是挖马铃薯的而已——可是我们却没有见到她。农舍门关上了,我问邻居她是不是死了,邻居却摇摇头。
    “她一定是走了,”她说道:“你知道吗,她时常走。说实在的,她是吉卜赛人呀。
    那也就是为什么她不能呆在家的理由;她晃晃荡荡出去,又会回来。”她拍拍额头:
    “有那里不对劲儿。”
    不久她又说了,掩饰不住好奇心,“你们是从那上面新房子里来的,不是吗?在山顶上刚刚盖的那一幢。”
    “不错,”我说;“我们昨天晚上搬进去了。”
    “那房子看起来好漂亮,”她说:“在盖的时候,我们大家都望着那里;完全不同了,不是吗?看到了这么一幢房子,那地方原来是阴沉沉的树。”她怯生生向爱丽说道:

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂