斯泰尔斯庄园奇案(52)

2025-10-09 评论

    “可我还是有兴趣了解一下。”
    波洛菲常诚挚地注视着我,又摇了摇头。
    “瞧,”他忧伤地说,“你没有直觉。”
    “你现在要求的是智力,”我指出。
    “这两者常常是在一起的,”波洛莫测高深地说。
    这句话听起来似乎如此毫不相干,我甚至都不愿费神来回答他。但是我暗自决定,如果我有了什么有趣的、重要的发现的话——毫无疑问、我是会发现的——我也要保守秘密,用最后的结果来使波洛大吃一惊。
    坚持自己的权威有时常常是一个人责无旁贷的事——
    书香门第扫描校对

    迄今为止,我都没有机会把波洛的口信传给劳伦斯。而现在,当我仍然对我的朋友的专横怀着一肚子不满。去草坪上散步时,我看到劳伦斯在草地槌球场上,正在漫无目标地乱敲几只非常老式的槌球,用的木槌则更加老式。
    我觉得,这是个传话的好机会。否则,也许波洛本人要和他谈这件事情了,可我的确没有完全推测出它的目的所在。不过我自己认为通过劳伦斯的回答,也许再加上我的一点巧妙的盘问,我是很快能理解它的意义的。因此,我就走上前去和他搭话。
    “我一直在找你,”我说了假话。
    “你在找?”
    “是的,是真的。我给你带来个口信——是波洛的。”
    “是吗?”
    “他要我等到我和你单独在一起时才说,”我意味深长地压低声音说,并且目不转睛地斜眼睨看他。我相信,在所谓谓制造气氛方面,我向来是有一套的。
    “噢?”
    那张黝黑、忧郁的脸上的表情毫无变化。对我要说的话他有什么想法呢?
    “是这么个口信,”我更加压低了声音。“‘找到那种特大号咖啡杯,你就可以安心了。’”
    “他这到底是什么意思?”劳伦斯十分真挚的惊讶地盯着我。
    “你不懂?”
    “一点不懂。你呢?”
    我不得不摇摇头。
    “什么特大号咖啡怀?”
    “我不知道。”
    “要是他要了解咖啡杯的事,他最好还是去问问多卡斯,或者别的女佣人,这是她们的职责,不是我的事。有关咖啡杯的事我什么也不知道,我们只搞到过几只永远没法用的,那可真是妙极了!是老伍斯特①。你不是个鉴赏家,是吧,哈斯丁?”——
    ①英国伍斯特郡一小城镇,以制造瓷器著称。
    我摇摇头。
    “这么说来实在太可惜了,那才叫真正是完美无缺的古老瓷器——摸它一下,或看甚至是看上一眼,也是十分愉快的。”
    “喂,我告诉波洛什么?”
    “告诉他,我不懂他在说什么。对我来说这是句莫明其妙的话。”
    “好吧。”
    当我朝房子走去时,他突然把我叫了回来。
    “我说,那口信的结尾是什么?你再说一遍,行吗?”
    “‘找到那种特大号咖啡杯,你就可以安心了。’你真的不懂这是什么意思吗?”我认真地问他。
    他摇摇头。
    “不懂,”他若有所思地说,“我不懂,我——我希望我能懂。”
    房子里传出当当的锣声,于是我们一起走了进去。波洛接受约翰的邀请,留下来吃中饭了,他已坐在餐桌旁。
    经大家默许,一律不提及惨案的事。我们谈论战争,以及其它外界的话题。可是,在轮递过乳酪和饼干,多卡斯离开房间之后,波洛突然朝卡文迪什太太俯过身子。
    “恕我想起一些不愉快的事,太太,我有个小小的想法!——波洛的“小小的想法”快要成为一个极好的绰号了。“想要问一、两个问题。”
    “问我?当然可以。”
    “你太和蔼克亲了,太太。我要问的是这个:从辛西娅小姐房间通向英格里桑太太房间的门,你说是闩着的吗?”

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂