ABC谋杀案(34)

2025-10-09 评论

    “至于你,我的孩子,”波洛说,转向玛莉,“我想你可能在安多弗会干得挺好的。尝试一下孩子们。”
    “孩子们?”
    “是的。孩子们不会乐意与外来者交谈,可你在姨妈居住的街道为人所知。那里有许多孩子们在玩耍,他们可能曾注意到谁出入过你姨妈的商店。”
    “格雷小姐和我干什么呢?”克拉克问,“如果我不去贝克斯希尔的话。”
    “波洛先生,”托拉·格雷说,“第三封信上的邮戳是什么地方盖的?”
    “普特耐,小姐。”
    她回忆着说:“SW15区,普特耐,就是那儿,不是吗?”
    “说来奇怪,报纸上居然印对了。”
    “那好像表明ABC是伦敦人。”
    “表面上看来,是的。”
    “我们应该引他开口,”克拉克说,“波洛先生,如果我插登一则广告事情会是怎么样?——如下面几行:ABC紧急。你的行踪已被高度追踪,用一百磅使我保持沉默。XYZ。这样做的确十分莽撞——可你会明白,这个主意很可能会引她开口。”
    “这倒是有可能——是的。”
    “可能会诱使他试着袭击我。”
    “我认为这很危险,也很愚蠢。”托拉·格雷尖刻地说。
    “您认为如何,波洛先生?”
    “尝试一下也无妨,我自己认为ABC非常狡猾,不会回答。”波洛微笑。“我想,克拉克先生,如果我这样说并不太冒犯的话,你本质上还是个孩子。”
    富兰克林·克拉克看上去有点窘迫。
    “噢,”他说,一边查阅他的笔记本,“我们正在开始。
    “A——巴纳德小姐与米莉·希格利
    “B——弗雷泽先生与希格利小姐
    “C——安多弗的孩子们
    “D——广告
    “我倒并不觉得这有多么好,但这是等待的过程之中该做的事情。”
    他站起身来,几分钟后会议散去。

    波洛回到座位上坐下,嘴里哼着小调。
    “很遗憾,她太聪明了。”
    “谁?”
    “梅根·巴纳德,梅根小姐。她那样急促地说出话语,她即刻便知道我所言之词一文不值,而其他人则轻信了。”
    “我认为这听起来挺有道理的。”
    “有道理,是的。那仅仅是她将觉察到的。”
    “那么你所言之词毫无意义吗?”
    “我所说的话本可用一句话完成,而我却随意重复,只有梅根小姐才认识到了这个事实。”
    “可为什么要这样做呢?”
    “Enbien(法文,意为:好吧。——译注),——是为了让大家行动起来!要让每个人都满怀这样一种印象,还有事情要做!我们该说的是,要开始对话了!”
    “你不认为这些话会导致什么吗?”
    “哦,这倒有可能。”
    他暗自窃喜。
    “在悲剧当中,我们展开喜剧。正是这样,不是吗?”
    “你是什么意思?”
    “是人的戏剧,黑斯廷斯!你试想,这儿有三组人物,是被一个共同的悲剧召集到一起的。第二个戏剧又突然开场——toutafaitapart(法文,意为:完全是不相干的。——译注)。你是否还记得我在英格兰的第一件案子?哦,那已经是在多年以前的事了。我把两个相互爱着的人凑在一起——采用的以谋杀罪逮捕其中一人的简单方法。没什么更简要的方法能达到这个目的。在死亡的过程当中我们生活于人世,黑斯廷斯……我经常注意到,谋杀案是个十足的媒人。”
    “真的,波洛,”我震惊地叫道,“我相信那些人当中没有一个人会想到——”
    “哦!我亲爱的朋友,你想到什么?”
    “哦?”
    “Maisoui(法文,意为:是的。——译注),他们离开后,你从门那边回来的时候,难道没哼着小调?”

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂