意大利童话(33)

2025-10-09 评论

    “别害怕,”这个男人说,“我是一位王子,必须跟您说话,否则明天早晨您父亲就要杀我的头了。请您对您父亲说,说您跟我已谈过话了,这样就救了我的命。”
    第二天,国王召见了王子。“喂,钱使你跟我女儿谈话了吗?”
    “是的,陛下,”王子回答说。
    “怎么?你是说,你跟她谈过话了?”
    “问她吧。”
    公主走了进来,讲了王子藏在银鹅中的事,而银鹅却又是国王亲自下令让带入城堡的。
    听到这里,国王摘下王冠,戴到王子头上。“这样看来,你不但有钱,而且还有个聪明的头脑!我把女儿嫁给你,你们幸福地生活吧!”
    (热那亚地区)
    注释:
    材料来源:詹姆士·安德鲁斯编《利古里亚故事集》(巴黎,1892年版)第六十四篇;搜集地区:热那亚;讲述者:凯特瑞纳·格兰迪。
    这是一篇起源于东方的故事(收集在用梵语写的动物故事集中)。在热那亚人的传说里,这篇故事有自己的独特之处,它强调了功利主义和商业道德(那位国王的最后一句评语与整个故事不协调,我决定赞颂聪明;再说,这也是适当的……)
    MoneyCanDoEverything
    Therewasonceaprinceasrichascream,whotookitintohisheadtoputupapalacerightacrossthestreetfromthekings,butapalacefarmoresplendidthanthekings.Onceitwasfinished,heputonitsfrontinboldlettering:MONEYCANDOEVERYTHING.
    Whenthekingcameoutandsawthat,hesentimmediatelyfortheprince,whowasnewintownandhadntyetvisitedthecourt.
    "Congratulations,"thekingsaid."Yourpalaceisatruewonder.Myhouselookslikeahutcomparedwithit.Congratulations!Butwasityourideatoputupthewords:Moneycandoeverything?"
    Theprincerealizedthatmaybehehadgonetoofar.
    "Yesitwas,"heanswered,"butifYourMajestydoesntlikeit,Icaneasilyhavethelettersstrippedoff."
    "Oh,no,Iwouldntthinkofhavingyoudothat.Imerelywantedtohearfromyourownlipswhatyoumeantbysuchastatement.Forinstance,doyouthinkthat,withyourmoney,youcouldhavemeassassinated?"
    Theprincerealizedhehadgothimselfintoatightspot.
    "Oh,Majesty,forgiveme.Illhavethewordsremovedatonce.Andifyoudontlikethepalace,justsayso,andIllhaveittorndowntoo."
    "No,no,leaveitthewayitis.Butsinceyouclaimapersonwithmoneycandoanything,proveittome.Illgiveyouthreedaystotrytotalktomydaughter.Ifyoumanagetospeaktoher,wellandgood;youwillmarryher.Ifnot,Illhaveyoubeheaded.Isthatclear?"
    Theprincewastoodistressedtoeat,drink,orsleep.Dayandnight,allhethoughtofwashowhemightsavehisneck.Bytheseconddayhewascertainoffailureanddecidedtomakehiswill.Hisplightwashopeless,forthekingsdaughterhadbeenclosedupinacastlesurroundedbyonehundredguards.Paleandlimpasarag,theprincelayonhisbedwaitingtodie,wheninwalkedhisoldnurse,adecrepitoldsoulnowwhohadnursedhimasababyandwhostillworkedforhim.Findinghimsohaggard,theoldwomanaskedwhatwaswrong.Hemmingandhawing,hetoldherthewholestory.
    "So?"saidthenurse."Andyouregivingup,likethat?Youmakemelaugh!IllseewhatIcandoaboutallthis!"
    Offshewobbledtothefinestsilversmithintownandorderedhimtomakeasolidsilvergoosethatwouldopenandcloseitsbill.Thegoosewastobeasbigasamanandhollowinside."Itmustbereadytomorrow,"sheadded.
    "Tomorrow?Yourecrazy!"exclaimedthesilversmith.
    "TomorrowIsaid!"Theoldwomanpulledoutapurseofgoldcoinsandcontinued,"Thinkitover.Thisisthedownpayment.Illgiveyoutheresttomorrowwhenyoudeliverthegoose."
    Thesilversmithwasdumbfounded."Thatmakesallthedifferenceintheworld,"hesaid."Illdomybesttohavethegoosetomorrow."
    Thenextdaythegoosewasready,anditwasabeauty.
    Theoldwomansaidtotheprince,"Takeyourviolinandgetinsidethegoose.Playassoonaswereachtheroad."
    Theywoundtheirwaythroughthecity,withtheoldwomanpullingthesilvergoosealongbyaribbonandtheprinceinsideplayinghisviolin.Thepeoplelinedthestreetstowatch:therewasntasoulintownthatdidntcomerunningtoseethebeautifulgoose.Wordofitreachedthecastlewherethekingsdaughterwasshutup,andsheaskedherfathertolethergoandseetheunusualsight.
    Thekingsaid,"Timesupforthatboastfulprincetomorrow.Youcangooutthenandseethegoose."

耽美书斋推荐浏览: 伊塔罗·卡尔维诺