时间之沙(96)

2025-10-09 评论

  黄昏时他们到了维多利亚。
  “我把你们送往哪儿?”卡车司机问。
  “你可以让我们在这儿下车,在那个拐角处,朋友①。”
  ①原文中“朋友”一词为西班牙语。
  卡车司机点点头。“好的。继续战斗。”
  海梅扶梅甘从卡车上下来。安帕罗望着他们,眼里闪着怒火。她不允许她的男人接触其他女人。安帕罗心想:她是个婊子,而海梅却对那个娼妇修女起了好色之心。唔,不能让它继续下去了。很快他就会发现她的奶是淡的。他需要一个真正的女人。
  他们一行人走小路,高度警惕着以防出问题。20分钟后,他们到达一座半隐在一条小街上的围着高栅栏的石头平房。
  “就是这儿。”海梅说,“我们今晚待在这儿,明早天不亮就离开。”
  他们从前门进去,到了房门口。海梅一下将锁打开,他们都进到房子里面。
  “这是谁的房子?”梅甘问。
  “你问得太多了,”安帕罗说,“你只应该为我们让你活着而感到高兴。”
  海梅看了安帕罗一会儿。“她已证明自己有权提问。”他转向梅甘,“这是一位朋友的房子。你现在是在巴斯克乡下。从这里往前走,我们的旅行就将容易些了。到处都有我们的同志。他们照看我们,保护我们。后天你就能到达修道院了。”
  梅甘感到微微打了一个寒战,那几乎是一种悲伤。她不解地问自己:我怎么啦?我当然要回去。主啊,宽恕我。我请求您安全地带我回家。您现在就是这样做的。
  “我饿坏了,”费利克斯说,“我们去看一看厨房吧。”
  厨房里食品供应完备。
  海梅说:“他为我们留下了丰富的食物。我将为大家做一顿丰盛的晚餐。”他对梅甘笑了笑。“我认为我们应该享受它,你说呢?”
  梅甘说:“我不知道男人会烹调。”
  费利克斯大笑道:“巴斯克男人因会烹调而自豪。你一定会受到招待的。你瞧着吧。”
  他们把海梅所要的各种配料拿给他以后,就瞧着他把新鲜青椒、白洋葱切片、西红柿、鸡蛋和油炒火腿一起炒了起来。
  开始烹调时,梅甘说:“香极了。”
  “啊,这只是正餐前的开胃品。我打算为你做一道有名的巴斯克菜——胡椒鸡肉条。”
  安帕罗注意到:他不说“为我们”,他说“为你”,为那个婊子。
  海梅把鸡肉切成长条,把盐和胡椒撒在上面,再把它们在热油里炸成褐色;而在另一口锅里,他开始烹调洋葱、大蒜和西红柿。“要炖半小时。”
  费利克斯找到了一瓶红葡萄酒。他给大家分发酒杯。“拉里奥哈产的红葡萄酒。你们会喜欢喝这种酒的。”他递给梅甘一只酒杯,“你也喝一杯吧,修女。”
  梅甘以前还是在圣餐上尝过酒。“谢谢。”她说。
  她慢慢举杯到唇边,啜了一口。酒气芳香扑鼻。她又饮了一口。这时她感到一股热流沿着身子往下移动,使人感到妙极了。梅甘心想:当我还能享受这一切时,我就必须享受。这一切很快就将成为过眼烟云。
  进餐时,海梅似乎有点儿心不在焉,这可不像他。
  “什么事情使你烦恼,朋友①?”费利克斯问。
  ①原文中“朋友”一词为西班牙语。
  海梅犹豫了一下,说:“我们中间有叛徒。”
  一阵令人吃惊的沉默。
  “什么——是什么使你想到这一点的?”费利克斯询问。
  “阿科卡。他总是离我们很近。”
  费利克斯耸耸肩。“他是狐狸,我们是兔子呀。”
  “事情还不仅如此。”
  “你这是什么意思?”安帕罗问。
  “我们打算炸掉蓬特拉雷纳大坝时,有人向阿科卡告密。”他望着费利克斯,“他设下陷阱,抓到了你、里卡多和萨莫拉。我要是没耽误时间,也会和你们一道被抓。再看看发生在旅店里面的事情。”
  “你听到那个男招待给警察打了电话呀。”安帕罗指出。
  海梅点点头。“对。因为我总感到有些地方不对劲。”
  安帕罗脸色阴沉。“你认为谁是叛徒呢?”
  海梅摇摇头。“我不能确定。有人知道我们的全部计划。”
  “那么,我们改变计划吧。”安帕罗说,“我们在洛格罗尼奥与其他的人会合,不去门达维亚了。”
  海梅瞟了梅甘一眼。“我们不能这样做。我们得把修女送到她们的修道院。”

耽美书斋推荐浏览: 西德尼·谢尔顿