雨果诗选(2)

2025-10-09 评论

    当夏日的白昼退尽,繁花似锦的平原
    向四面八方飘洒着令人陶醉的香气;
    耳边响起渐近渐远的喧声,闭上双眼,
    依稀入睡,进入透明见底的梦境里。
    繁星越发皎洁,一派娇美的夜色,
    幽幽苍穹披上了朦朦胧胧的色彩;
    柔和苍白的曙光期待着登台的时刻,
    仿佛整夜都在遥远的天际里徘徊。
    1837年9月28日
    白英瑞译

    既然我把我的唇放进你永远充溢的酒樽,
    既然我把我的苍白的额贴近你的手心,
    既然我有时呼吸到你的灵魂里温柔的气息,
    一种沉埋在暗影里的芬芳;
    既然我有时从你的话语里,
    听到你散步的你那神秘的心声;
    既然我看见你哭泣,既然我看见你微笑,
    我的嘴对着你的嘴,我的眼睛对着你的眼睛:
    既然我看见你那颗星在我头上光芒闪耀,
    哎!它可老是深藏不露,觌面无由;
    既然我看见一瓣花从你那年华之树上
    掉下来,坠入我生命的波流;
    现在我可以向急逝的韶光讲了:——
    消逝吧,不断地消逝!我将青春永葆!
    你和你那些憔悴的花儿一齐消逝吧,
    我心灵里有朵花儿谁也不能摘掉!
    我这只供我解渴的玉壶已经盛满,
    你的翅膀掠过,也溅不起其中的琼浆半点。
    你的灰烬远不足以扑灭我的灵火!
    你的遗忘远不足以吞没我的爱恋!
    闻家驷译

    迎着耻辱和嘲讽,莎士比亚
    跃出,头带风暴,冲破云层,
    幽晦的诗人写了一部作品,那
    样艰涩,那样壮丽、恢宏,
    光彩夺目,满是深渊,眩晕,
    光焰射向山顶,
    在未闻的幽境,那么阴沉、丰富,
    三百年来,思想家迷蒙,
    凝视他,惊愕,那是一切的归宿,
    那是人类心灵深处的一座山峰。
    杜青钢译

    一
    继铜色的天幕,是灰沉
    的苍穹。夜迈出一步。
    黑暗之物将生,
    树林窃窃私语。
    风,吹自九霄。
    黄昏金毯闪烁
    的水面,皱起,一道道
    黑夜的幽波。
    夜又进了一步。
    刚才,万物在聆听。
    此刻,已阒然无语,
    一切在逃亡、藏匿、寂沉。
    所有生命、存在和思想
    焦急关注
    冥冥寂静走向
    阴暗大境的脚步。
    此刻,在云霄,
    在阴暗的广度,
    万物明显感到
    一个伟大神秘的人物。
    二
    陷入沉思,
    边毁边创造的上帝,
    面对出混乱走向
    虚无的世界,会怎么想?
    他是否在倾听我们的声音?
    和俯耳于天使,倾耳于恶魔?
    巡视我们昏睡
    的梦境,他又想到什么?
    几多太阳,崇高的幽灵,
    闪亮的轨道上多少星体,
    在深渊,有多少
    他或不满意的天地!
    汪洋无垠,
    几多巨魔,

耽美书斋推荐浏览: 维克多·雨果