温莎的风流娘儿们(2)

2025-10-09 评论

    约翰-福斯塔夫爵士
    范顿
    少年绅士
    夏禄
    乡村法官
    斯兰德
    夏禄的侄儿
    福德
    培琪
    温莎的两个绅士
    威廉-培琪
    培琪的幼子
    休-爱文斯师傅
    威尔士籍牧师
    卡厄斯医生
    法国籍医生
    嘉德饭店的店主
    巴道夫
    毕斯托尔
    尼姆
    福斯塔夫的从仆
    罗宾
    福斯塔夫的侍童
    辛普儿
    斯兰德的仆人
    勒格比
    卡厄斯医生的仆人
    福德大娘
    培琪大娘
    安-培琪
    培琪的女儿,与范顿相恋
    快嘴桂嫂
    卡厄斯医生的女仆
    培琪、福德两家的仆人及其他
    地点
    温莎及其附近

    第一场温莎。培琪家门前
    夏禄、斯兰德及爱文斯上。
    夏禄
    休师傅,别劝我,我一定要告到御前法庭去;就算他是二十个约翰-福斯塔夫爵士,他也不能欺侮夏禄老爷。
    斯兰德
    夏禄老爷是葛罗斯特郡的治安法官,而且还是个探子呢。
    夏禄
    对了,侄儿,还是个“推事”呢。
    斯兰德
    对了,还是个“瘫子”呢;牧师先生,我告诉您吧,他出身就是个绅士,签起名来,总是要加上“大人”两个字,无论什么公文、笔据、帐单、契约,写起来总是“夏禄大人”。
    夏禄
    对了,这三百年来,一直都是这样。
    斯兰德
    他的子孙在他以前就是这样写了,他的祖宗在他以后也可以这样写;他们家里那件绣着十二条白梭子鱼的外套可以作为证明。
    夏禄
    那是一件古老的外套。
    爱文斯
    一件古老的外套上有着十二条白虱子,那真是相得益彰了;白虱是人类的老朋友,也是亲爱的象征。
    夏禄
    不是白虱子,是淡水河里的“白梭子”鱼,我那古老的外套上,古老的纹章上,都有十二条白梭子鱼。
    斯兰德
    这十二条鱼我都可以“借光”,叔叔。
    夏禄
    你可以,你结了婚之后可以借你妻家的光。①
    爱文斯
    家里的钱财都让人借个光,这可坏事了。
    夏禄
    没有的事儿。
    爱文斯
    可坏事呢,圣母娘娘。要是你有四条裙子,让人“借光”了,那你就一条也不剩了。可是闲话少说,要是福斯塔夫爵士有什么地方得罪了您,我是个出家人,方便为怀,很愿意尽力替你们两位和解和解。
    夏禄
    我要把这事情告到枢密院去,这简直是暴动。
    爱文斯
    不要把暴动的事情告诉枢密院,暴动是不敬上帝的行为。枢密院希望听见人民个个敬畏上帝,不喜欢听见有什么暴动;您还是考虑考虑吧。
    夏禄
    嘿!他妈的!要是我再年轻点儿,一定用刀子跟他解决。
    爱文斯
    冤家宜解不宜结,还是大家和和气气的好。我脑子里还有一个计划,要是能够成功,倒是一件美事。培琪大爷有一位女儿叫安,她是一个标致的姑娘。
    斯兰德
    安小姐吗?她有一头棕色的头发,说起话来细声细气,像个娘儿们似的。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚