一报还一报(24)

2025-10-09 评论

    公爵
    他承认他所受的判决是情真罪当,愿意俯首听候法律的处分;可是他也抱着几分侥幸免死的妄想,我已经替他把这种妄想扫除,现在他已经安心待死了。
    爱斯卡勒斯
    你已经对上天尽了你的责任,也替这罪犯做了一件好事。我曾经多方设法营救他,可是我的同僚是这样的铁面无私,我不能不承认他是个严明的法官。
    公爵
    他自己做人倘使也像他判决他人一样严正,那就很好了;要是他也有失足的一天,那么他现在已经对他自己下过判决了。
    爱斯卡勒斯
    我还要去看看这个罪犯。再会。
    公爵
    愿您平安!(爱斯卡勒斯及狱吏下)
    欲代上天行惩,
    先应玉洁冰清;
    持躬唯谨唯慎,
    孜孜以德自绳;
    诸事扪心反省,
    待人一秉至公;
    决不滥加残害,
    对己放肆纵容。
    安哲鲁则反之,
    实乃羊皮虎质;
    严谴他人小过,
    自身变本加厉!
    貌似正人君子,
    企图一手遮天;
    使尽狡猾伎俩,
    索得名誉金钱。
    何不以诈易诈,
    令其弄假成真?
    弱女虽遭遗弃,
    亦可旧约重申;
    即以其人之道,
    还治其人之身。(下。)

    第一场圣路加教堂附近的田庄
    玛利安娜及童儿上;童儿唱歌:
    童儿
    莫以负心唇,
    婉转弄辞巧;
    莫以薄幸眼,
    颠倒迷昏晓;
    定情密吻乞君还,
    当日深盟今已寒!
    玛利安娜
    别唱下去了,你快去吧,有一个可以给我安慰的人来了,他的劝告常常宽解了我的怨抑的情怀。(童儿下。)
    公爵仍作教士装上。
    玛利安娜
    原谅我,师傅,我希望您不曾看见我在这里好像毫没有心事似的听着音乐。可是相信我吧,音乐不能给我快乐,我只是借它抒泄我的愁怀。
    公爵
    那很好,虽然音乐有一种魔力,可以感化人心向善,也可以诱人走上堕落之路。请你告诉我,今天有人到这儿来探问过我吗?我跟人家约好要在这个时候见面。
    玛利安娜
    我今天一直坐在这儿,不见有人问起过您。
    公爵
    我相信你的话。现在时候就要到了,请你进去一会儿,也许随后我还要来跟你谈一些和你有切身利益的事。
    玛利安娜
    谢谢师傅。(下。)
    依莎贝拉上。
    公爵
    你来得正好,欢迎欢迎。你从这位好摄政那边带了些什么消息来?
    依莎贝拉
    他有一个周围砌着砖墙的花园,在花园西面有一座葡萄园,必须从一道板门里进去,这个大钥匙便是开这板门的;从葡萄园到花园之间还有一扇小门,可以用这一个钥匙去开。我已经答应他在今夜夜深时分,到他花园里和他相会。
    公爵
    可是你已经把路认清了吗?
    依莎贝拉
    我已经把它详详细细地记在心头;他曾经用不怀好意的殷勤,用耳语低声给我指点,领我在那条路上走了两趟。
    公爵
    你们有没有约定其他应注意的事项必须叫她遵守?
    依莎贝拉
    没有,我只对他说我们必须在黑暗中相会,我也告诉他我不能久留,因为我假意对他说有一个仆人陪着我来,他以为我是为了我弟弟的事情而来的。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚