公爵
这样很好。我还没有对玛利安娜说知此事。喂!出来吧!
玛利安娜重上。
公爵
让我介绍你跟这位姑娘认识,她是来帮助你的。
依莎贝拉
我愿意能够为您效劳。
公爵
你相信我是很尊重你的吧?
玛利安娜
好师傅,我一直知道您对我是一片诚心。
公爵
那么请你把这位姑娘当作你的好朋友,她有话要对你讲。你们进去谈谈,我在外面等着你们;可是不要太长久,苍茫的暮色已经逼近了。
玛利安娜
请了。(玛利安娜、依莎贝拉同下。)
公爵
啊,地位!尊严!无数双痴愚的眼睛在注视着你,无数种虚伪矛盾的流言在传说着你的行动,无数个说俏皮话的人把你奉若神明,在幻想中把你讥讽嘲弄!
玛利安娜及依莎贝拉重上。
公爵
欢迎!你们商量得怎样了?
依莎贝拉
她愿意干那件事,只要你以为不妨一试。
公爵
我不但赞成,而且还要求她这样做。
依莎贝拉
你和他分别的时候,不必多说什么,只要轻轻地说:“别忘了我的弟弟。”
玛利安娜
都在我身上,你放心好了。
公爵
好孩子,你也不用担心什么。他跟你已有婚约在先,用这种诡计把你们牵合在一起,不算是什么罪恶,因为你和他已经有了正式的名分了,这就使欺骗成为合法。来,咱们去吧,要收获谷实,还得等待我们去播种。(同下。)
第二场狱中一室
狱吏及庞贝上。
狱吏
过来,小子,你会杀头吗?
庞贝
老爷,他要是个光棍汉子,那就好办;可是他要是个有老婆的,那么人家说丈夫是妻子的头,叫我杀女人的头,我可下不了这个手。
狱吏
算了吧,别胡扯了,痛痛快快回答我。明儿早上要把克劳狄奥跟巴那丁处决。我们这儿的刽子手缺少一个助手,你要是愿意帮他,就可以脱掉你的脚镣;否则就要把你关到刑期满了,再狠狠抽你一顿鞭子,然后放你出狱,因为你是一个罪大恶极的忘八。
庞贝
老爷,我做一个偷偷摸摸的忘八也不知做了多少时候了,可是我现在愿意改行做一个正正当当的刽子手。我还要向我的同事老前辈请教请教哩。
狱吏
喂,阿伯霍逊!阿伯霍逊在不在?
阿伯霍逊上。
阿伯霍逊
您叫我吗,老爷?
狱吏
这儿有一个人,可以在明天行刑的时候帮助你。你要是认为他可用,就可以和他订一年合同,让他在这儿跟你住在一起;不然的话,暂时让他帮帮忙,再叫他去吧。他不能假借什么身分来推托,他本来是一个忘八。
阿伯霍逊
是个忘八吗,老爷?他妈的!他要把咱们干这行巧艺的脸都丢尽了。
狱吏
算了吧,你也比他高不了多少;完全是半斤八两。(下。)
庞贝
大哥,请您赏个脸——您的脸长得倒真是不错,就是有点杀气腾腾的味道——给我解释解释:您是管您这一行叫什么巧艺吗?
阿伯霍逊
不错,老弟,称得起是巧艺。
庞贝
我听人说调脂涂色算是巧艺;可是,大哥,您知道窑姐儿们都很拿手,她们是我的同僚,这就证明我干的那行也是巧艺;可是绞死人有何巧可言,不瞒您说,就是绞死我,我也想不出来。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚