一报还一报(31)

2025-10-09 评论

    第五场郊外
    公爵作本来装束及彼得神父同上。
    公爵
    这几封信给我在适当的时候送出去。(以信交彼得神父)我们的计划,狱官是知道的。事情一着手以后,你就紧记我的吩咐做去,虽然有时看着情形的需要,你自己也可以变通一下。现在你先去看弗来维厄斯,告诉他我耽搁在什么地方;然后你再去通知伐伦提纳斯、罗兰特和克拉苏,叫他们把喇叭手召集起来,在城门口集合。可是你先去叫弗来维厄斯来。
    彼得
    是,我马上就去。(下。)
    凡里厄斯上。
    公爵
    谢谢你,凡里厄斯,你来得很快。来,我们一路走去吧,还有别的朋友们就会来迎接我。(同下。)
    第六场城门附近的街道
    依莎贝拉及玛利安娜上。
    依莎贝拉
    我喜欢说老实话,要我这样绕圈子说话可真有点不高兴。可是他这样吩咐我,说是事实的真相必须暂时隐瞒,方才可以达到全部的目的。他要叫你告发安哲鲁所干的事。
    玛利安娜
    你就听他的话吧。
    依莎贝拉
    而且他还对我说,假如他有时对我说话不客气,仿佛站在反对的一方,那也不用惊疑,因为良药的味道总是苦的。
    玛利安娜
    我希望彼得神父——
    依莎贝拉
    啊,别吵!神父来了。
    彼得神父上。
    彼得
    来,我已经给你们找到一处很好的站立的地方,公爵经过那里的时候,一定会看见你们。喇叭已经响了两次了;有身分的士绅们都已恭立在城门口,公爵就要进来了;快去吧。(同下。)

    第一场城门附近的广场
    玛利安娜蒙面纱及依莎贝拉、彼得神父各立道旁;公爵、凡里厄斯、众臣、安哲鲁、爱斯卡勒斯、路西奥、狱吏、差役及市民等自各门分别上。
    公爵
    贤卿,久违了!我的忠实的老友,我很高兴看见你。
    安哲鲁
    爱斯卡勒斯
    殿下安然归来,臣等不胜雀跃!
    公爵
    多谢两位。我在外面听人说起你们治理国政是怎样的公正严明,为了答谢你们的勤劳,让我在没有给你们其他的褒奖之前,先向你们表示我的慰劳的微意。
    安哲鲁
    蒙殿下过奖,使小臣感愧万分。
    公爵
    啊,你的功绩是有口皆碑的,它可以刻在铜柱上,永垂万世而无愧,我怎么可以隐善蔽贤呢?把你的手给我,让士民众庶知道表面上的礼遇,正可以反映出发自中心的眷宠。来,爱斯卡勒斯,你也应当在我的身旁一块儿走,你们都是我的良好的辅弼。
    彼得神父及依莎贝拉上前。
    彼得
    现在你的时候已经到了,快去跪在他的面前,话说得响一些。
    依莎贝拉
    公爵殿下伸冤啊!请您低下头来看一个受屈含冤的——唉,我本来还想说,处女!尊贵的殿下!请您先不要瞻顾任何其他事务,直到您听我说完我没有半句谎言的哀诉,给我主持公道,主持公道啊!
    公爵
    你有什么冤枉?谁欺侮了你?简简单单地说出来吧。安哲鲁大人可以给你主持公道,你只要向他诉说好了。
    依莎贝拉
    嗳哟殿下,您这是要我向魔鬼求救了!请您自己听我说,因为我所要说的话,也许会因为不能见信而使我受到责罚,也许殿下会使我伸雪奇冤。求求您,就在这儿听着我吧!
    安哲鲁
    殿下,我看她有点儿疯头疯脑的;她曾经替她的兄弟来向我求情,她那个兄弟是依法处决的——
    依莎贝拉
    依法处决的!
    安哲鲁

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚