一报还一报(32)

2025-10-09 评论

    所以她怀恨在心,一定会说出些荒谬奇怪的话来。
    依莎贝拉
    我要说的话听起来很奇怪,可是的的确确是事实。安哲鲁是一个背盟毁约的人,这不奇怪吗?安哲鲁是一个杀人的凶手,这不奇怪吗?安哲鲁是一个淫贼,一个伪君子,一个蹂躏女性的家伙,这不是奇之又奇的事情吗?
    公爵-
    ,那真是太奇怪了。
    依莎贝拉
    奇怪虽然奇怪,真实却是真实,正像他是安哲鲁一样无法抵赖。真理是永远蒙蔽不了的。
    公爵
    把她撵走了吧!可怜的东西,她因为失去了理智才说出这样的话来。
    依莎贝拉
    啊!殿下,假使您希望来世能得到超度,请不要以为我是个疯子而不理我。似乎不会有的事,不一定不可能。世上最恶的坏人,也许瞧上去就像安哲鲁那样拘谨严肃,正直无私;安哲鲁在庄严的外表、清正的名声、崇高的位阶的重重掩饰下,也许就是一个罪大恶极的凶徒。相信我,殿下,我决不是诬蔑他,要是我有更坏的字眼可以用来形容他,也决不会把他形容得过分。
    公爵
    她一定是个疯子,可是她疯得这样有头有脑,倒是奇怪得很。
    依莎贝拉
    啊!殿下,请您别那么想,不要为了枉法而驱除理智。请殿下明察秋毫,别让虚伪掩盖了真实。
    公爵
    有许多不疯的人,也不像她那样说得头头是道。你有些什么话要说?
    依莎贝拉
    我是克劳狄奥的姊姊,他因为犯了奸淫,被安哲鲁判决死刑。立愿修道、尚未受戒的我,从一位路西奥的嘴里知道了这个消息——
    路西奥
    禀殿下,我就是路西奥,克劳狄奥叫我向她报信,请她设法运动安哲鲁大人,宽恕她弟弟的死刑。
    公爵
    我没有叫你说话。
    路西奥
    是,殿下,可是您也没有叫我不说话。
    公爵
    我现在就叫你不说话。等我有事情要问到你的时候,我倒希望你能说得动听一点。
    路西奥
    请您放心,绝对没错。
    公爵
    这话用不着对我说;你自己当心点吧。
    依莎贝拉
    这位先生已经代我说出一些情况了——
    路西奥
    不错。
    公爵
    她虽然不错,你不该说话而开了口,却是大错了。说下去吧。
    依莎贝拉
    我就去见这个恶毒卑鄙的摄政——
    公爵
    你又在说疯话了。
    依莎贝拉
    原谅我,可是我说的是事实。
    公爵
    好,就算是事实;那么你说下去吧。
    依莎贝拉
    我怎样向他哀求恳告,怎样向他长跪泣请,他怎样拒绝我,我又怎样回答他,这些说来话长,也不必细说。最后的结果,一提起就叫人羞愤填膺,难于启口。他说我必须把我这清白的身体,供他发泄他的兽欲,方才可以释放我的弟弟。在无数次反复思忖以后,手足之情,使我顾不得什么羞耻,我终于答应了他。可是到了下一天早晨,他的目的已经达到,却下了一道命令要我可怜的弟弟的首级。
    公爵
    哪会有这等事!
    依莎贝拉
    啊,那是千真万确的!
    公爵
    无知的贱人!你不知道你自己在说些什么话,也许你受了什么人的指使,有意破坏安哲鲁大人的名誉。第一,他的为人的正直,是谁都知道的;第二,他这样急不及待地惩治自己也有的过错,在道理上是完全说不通的;要是他自己也干了那一件坏事,那么他推己及人,怎么会一定要把你的兄弟处死?一定是有人在背后指使着你,快给我从实招来,谁叫你到这儿来呼冤的?

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚