凯撒
要是这样的条件还不能使你满足,那么妄求非分的结果也是值得考虑的。
庞贝
你们允许把西西里和撒丁尼亚两岛让给我;我必须替你们扫除海盗,还要把多少小麦送到罗马;双方同意以后,就可以完盾全刃,各自回去。
凯撒
安东尼
莱必多斯
这正是我们所提的条件。
庞贝
那么告诉你们吧,我到这儿来跟你们会见,本来是预备接受你们的条件的,可是看见了玛克-安东尼,却有点儿气愤不过。虽然一个人不该自己卖弄恩德,不过你要知道,凯撒和你兄弟交战的时候,你的母亲到西西里来,曾经受到殷勤的礼遇。
安东尼
我也听见说起过,庞贝;我早就想重重谢你。
庞贝
让我握你的手。将军,想不到我会在这儿碰见你。
安东尼
东方的枕褥是温暖的;幸亏你把我叫了起来,否则我还要在那边留恋下去,错过许多机会了。
凯撒
自从我上次看见你以后,你已经变了许多啦。
庞贝
喂,我不知道冷酷的命运在我的脸上留下了什么痕迹,可是我决不让她钻进我的胸中,使我的心成为她的臣仆。
莱必多斯
今天相遇,真是一件幸事。
庞贝
我也希望这样,莱必多斯。那么我们已经彼此同意了。为了表示郑重起见,我希望把我们的协定写下来,各人签署盖印。
凯撒
那是当然的手续。
庞贝
我们在分手以前,还要各人互相请一次客;让我们抽签决定哪一个人先请。
安东尼
我先来吧,庞贝。
庞贝
不,安东尼,你也得抽签;可是不管先请后请,你那很好的埃及式烹调是总要领教领教的。我听说裘力斯-凯撒在那边吃成了一个胖子。
安东尼
你倒听到不少事哪。
庞贝
我并无恶意,将军。
安东尼
那么你就好好地讲吧。
庞贝
这些我都是听来的。我还听见说,阿坡罗陀勒斯把一个——
爱诺巴勃斯
那话不用说了,是有这一回事。
庞贝
请问是怎么一回事?
爱诺巴勃斯
把一个女王裹在褥子里送到凯撒的地方。
庞贝
我现在记起你来了;你好,壮士?
爱诺巴勃斯
有酒有肉,怎么不好;看来我的口福不浅,眼前就要有四次宴会了。
庞贝
让我握握你的手;我从来没有对你怀恨。我曾经看见你打仗,很钦慕你的勇敢。
爱诺巴勃斯
将军,我对您一向没有多大好感,可是我不是没有称赞过您,虽然我给您的称赞,还不及您实际价值的十分之一。
庞贝
你的爽直正是你的好处。现在我要请各位赏光到敝船上去叙叙;请了,各位将军。
凯撒
安东尼
莱必多斯
请你领路,将军。(除茂那斯、爱诺巴勃斯外皆下。)
茂那斯
庞贝,你的父亲是决不会签订这样的条约的。朋友,我们曾经有一面之雅。
爱诺巴勃斯
我想我在海上见过你。
茂那斯
正是,朋友。
爱诺巴勃斯
你在海上很了不得。
茂那斯
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚