你在陆地上也不错。
爱诺巴勃斯
谁愿意恭维我的,我都愿意恭维他;虽然我在陆地上横行无敌,是一件无可否认的事。
茂那斯
我在水上横行无敌,也是不可否认的。
爱诺巴勃斯
为了你自己的安全,你还是否认了的好;你是一个海上的大盗。
茂那斯
你是一个陆地的暴徒。
爱诺巴勃斯
那么我就否认我的陆地上的功劳。可是把你的手给我,茂那斯;要是我们的眼睛可以替我们作见证,它们在这儿可以看见两个盗贼握手言欢。
茂那斯
人们的手尽管不老实,他们的脸总是老实的。
爱诺巴勃斯
可是没有一个美貌的女人有一张老实的脸。
茂那斯
不错,她们是会把男人的心偷走的。
爱诺巴勃斯
我们到这儿来,本来是要跟你们厮杀。
茂那斯
拿我自己说,打仗变成了喝酒,真是扫兴得很。庞贝今天把他的一份家私笑掉了。
爱诺巴勃斯
要是他真的把家私笑掉了,那可是再也哭不回来的。
茂那斯
你说得有理,朋友。我们没有想到会在这儿看见玛克-安东尼。请问他已经跟克莉奥佩特拉结了婚吗?
爱诺巴勃斯
凯撒的妹妹名叫奥克泰维娅。
茂那斯
不错,朋友;她本来是卡厄斯-玛瑟勒斯的妻子。
爱诺巴勃斯
可是她现在是玛克斯-安东尼厄斯的妻子了。
茂那斯
怎么?
爱诺巴勃斯
这句话是真的。
茂那斯
那么凯撒跟他永远联合在一起了。
爱诺巴勃斯
要是叫我预测这一个结合的将来,我可不敢发表这样乐观的论断。
茂那斯
我想这一门婚事,大概还是政策上的权宜,不是出于男女双方的爱恋。
爱诺巴勃斯
我也这样想;可是你不久就会发现联结他们友谊的这一条带子,结果反而勒毙了他们的感情。奥克泰维娅的性情是端庄而冷静的。
茂那斯
谁不愿意有这样一个妻子?
爱诺巴勃斯
玛克-安东尼自己不是这样一个人,所以他也不喜欢这样一个妻子。他一定会再到埃及去领略他的异味;那时候奥克泰维娅的叹息便会-起凯撒心头的怒火,正像我刚才所说的,她现在是他们两人之间感情的联系,将来却会变成促动两人反目的原因。安东尼的心早已另有所属了,他在这儿结婚,只是一种应付环境的手段。
茂那斯
你的话也许会成为事实。来,朋友,上船去吧。我要请你喝杯酒呢。
爱诺巴勃斯
我一定领情;我们在埃及是喝惯了大口的酒的。
茂那斯
来,我们去吧。(同下。)
第七场密西嫩附近海面庞贝大船上
音乐;两三仆人持酒食上。
仆甲
他们就要到这儿来啦,伙计。有几个人已经醉得站立不稳,一丝最轻微的风都可以把他们吹倒。
仆乙
莱必多斯喝得满脸通红。
仆甲
他们故意开他的玩笑,尽是哄他一杯一杯灌下去。
仆乙
他们自己却留着酒量,他只顾叫喊不喝了,不喝了;结果还是自己管不住自己。
仆甲
他岂不是失去了理智,开了自己的玩笑。
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚