修里奥
这丫头胡说八道,我的脸是又粗又黑的。
普洛丢斯
可是古话说,“粗黑的男子,是美人眼中的明珠。”
朱利娅
(旁白)不错,这种明珠会耀得美人们睁不开眼来,我见了他就宁愿闭上眼睛。
修里奥
她对于我的言辞谈吐觉得怎样?
普洛丢斯
当您讲到战争的时候,她是会觉得头痛的。
修里奥
那么当我讲到恋爱的时候,她是很喜欢的吗?
朱利娅
(旁白)你一声不响人家才更满意呢。
修里奥
她对于我的勇敢怎么说?
普洛丢斯
啊,那是她一点都不怀疑的。
朱利娅
(旁白)她不必怀疑,因为她早知道他是一个懦夫。
修里奥
她对于我的家世怎么说?
普洛丢斯
她说您系出名门。
朱利娅
(旁白)不错,他是个辱没祖先的不肖子孙。
修里奥
她看重我的财产吗?
普洛丢斯
啊,是的,她还觉得十分痛惜呢。
修里奥
为什么?
朱利娅
(旁白)因为偌大财产都落在一头蠢驴的手里。
普洛丢斯
因为它们都典给人家了。
朱利娅
公爵来了。
公爵上。
公爵
啊,普洛丢斯!修里奥!你们两人看见过爱格勒莫没有?
修里奥
没有。
普洛丢斯
我也没有。
公爵
你们看见我的女儿吗?
普洛丢斯
也没有。
公爵
啊呀,那么她已经私自出走,到凡伦丁那家伙那里去了,爱格勒莫一定是陪着她去的。一定是的,因为劳伦斯神父在林子里修行的时候,曾经看见他们两个人;爱格勒莫他是认识的,还有一个人他猜想是她,可是因为她假扮着,所以不能十分确定。而且她今晚本来要到伯特力克神父修道院里做忏悔礼拜,可是她却不在那里。这样看来,她的逃走是完全证实了。我请你们不要站在这儿多讲话,赶快备好马匹,咱们在通到曼多亚去的山麓高地上会面,他们一准是到曼多亚去的。赶快整装出发吧!(下。)
修里奥
真是一个不懂好歹的女孩子,叫她享福她偏不享。我要追他们去,叫爱格勒莫知道些厉害,却不是为了爱这个不知死活的西尔维娅。(下。)
普洛丢斯
我也要追上前去,为了西尔维娅的爱,却不是对那和她同走的爱格勒莫有什么仇恨。(下。)
朱利娅
我也要追上前去,阻碍普洛丢斯对她的爱情,却不是因为恼恨为爱而出走的西尔维娅。(下。)
第三场曼多亚边境。森林
众盗挟西尔维娅上。
盗甲
来,来,不要急,我们要带你见寨主去。
西尔维娅
无数次不幸的遭遇,使我学会了如何忍耐今番这一次。
盗乙
来,把她带走。
盗甲
跟她在一起的那个绅士呢?
盗丙
他因为跑得快,给他逃掉了,可是摩瑟斯和伐勒律斯已经向前追去了。你带她到树林的西边尽头,我们的首领就在那里。我们再去追那逃走的家伙,四面包围得紧紧的,料他逃不出去。(除盗甲及西尔维娅外余人同下。)
耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚