哈姆雷特(16)

2025-10-09 评论

    王后
    这是哈姆莱特写给她的吗?
    波洛涅斯
    好娘娘,等一等,我要老老实实地照原文念:
    “你可以疑心星星是火把;
    你可以疑心太阳会移转;
    你可以疑心真理是谎话;
    可是我的爱永没有改变。
    亲爱的奥菲利娅啊!我的诗写得太坏。我不会用诗句来抒写我的愁怀;可是相信我,最好的人儿啊!我最爱的是你。再会!最亲爱的小姐,只要我一息尚存,我就永远是你的,哈姆莱特。”这一封信是我的女儿出于孝顺之心拿来给我看的;此外,她又把他一次次求爱的情形,在什么时候,用什么方法,在什么所在,全都讲给我听了。
    国王
    可是她对于他的爱情抱着怎样的态度呢?
    波洛涅斯
    陛下以为我是怎样的一个人?
    国王
    一个忠心正直的人。
    波洛涅斯
    但愿我能够证明自己是这样一个人。可是假如我看见这场热烈的恋爱正在进行——不瞒陛下说,我在我的女儿没有告诉我以前,早就看出来了——假如我知道有了这么一回事,却在暗中玉成他们的好事,或者故意视若无睹,假作痴聋,一切不闻不问,那时候陛下的心里觉得怎样?我的好娘娘,您这位王后陛下的心里又觉得怎样?不,我一点儿也不敢懈怠我的责任,立刻就对我那位小姐说:“哈姆莱特殿下是一位王子,不是你可以仰望的;这种事情不能让它继续下去。”于是我把她教训一番,叫她深居简出,不要和他见面,不要接纳他的来使,也不要收受他的礼物;她听了这番话,就照着我的意思实行起来。说来话短,他遭到拒绝以后,心里就郁郁不快,于是饭也吃不下了,觉也睡不着了,他的身体一天憔悴一天,他的精神一天恍惚一天,这样一步步发展下去,就变成现在他这一种为我们大家所悲痛的疯狂。
    国王
    你想是这个原因吗?
    王后
    这是很可能的。
    波洛涅斯
    我倒很想知道知道,哪一次我曾经肯定地说过了“这件事情是这样的”,而结果却并不这样?
    国王
    照我所知道的,那倒没有。
    波洛涅斯
    要是我说错了话,把这个东西从这个上面拿下来吧。(指自己的头及肩)只要有线索可寻,我总会找出事实的真相,即使那真相一直藏在地球的中心。
    国王
    我们怎么可以进一步试验试验?
    波洛涅斯
    您知道,有时候他会接连几个钟头在这儿走廊里踱来踱去。
    王后
    他真的常常这样踱来踱去。
    波洛涅斯
    乘他踱来踱去的时候,我就让我的女儿去见他,你我可以躲在帏幕后面注视他们相会的情形;要是他不爱她,他的理智不是因为恋爱而丧失,那么不要叫我襄理国家的政务,让我去做个耕田赶牲口的农夫吧。
    国王
    我们要试一试。
    王后
    可是瞧,这可怜的孩子忧忧愁愁地念着一本书来了。
    波洛涅斯
    请陛下和娘娘避一避;让我走上去招呼他。(国王、王后及侍从等下。)
    哈姆莱特读书上。
    波洛涅斯
    啊,恕我冒昧。您好,哈姆莱特殿下?
    哈姆莱特
    呃,上帝怜悯世人!
    波洛涅斯
    您认识我吗,殿下?
    哈姆莱特
    认识认识,你是一个卖鱼的贩子。
    波洛涅斯
    我不是,殿下。
    哈姆莱特
    那么我但愿你是一个和鱼贩子一样的老实人。
    波洛涅斯

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚