爱的徒劳(16)

2025-10-09 评论

    管林人
    恕我,公主,我不是这个意思。
    公主
    什么,什么?你不愿恭维我吗?啊,一瞬间的骄傲!我不美吗?唉!
    管林人
    不,公主,您美。
    公主
    不,现在你不用把我装点了;不美的人,怎样的赞美都不能使她变得好看一点的。这儿,我的好镜子;(以钱给管林人)给你这些钱,因为你不说谎,骂了人反得厚赐,这是分外的重赏。
    管林人
    您所有的一切都是美好的。
    公主
    瞧,瞧!只要行了好事,就可以保全美貌。啊,不可靠的美貌!正像这些覆雨翻云的时世;多花几个钱,丑女也会变成无双的姝丽。可是拿弓来;现在我们要不顾慈悲,杀生害命,显一显我们射猎的本领;要是射而不中,我可以饰词自辩,因为心怀不忍,才故意网开一面;要是射中了,那不是存心杀害,唯一的目的无非博取一声喝采。人世间的煊赫光荣,往往产生在罪恶之中,为了身外的浮名,牺牲自己的良心;正像如今我去杀害一头可怜的麋鹿,只为了他人的赞美,并不为自己的怨毒。
    鲍益
    凶悍的妻子拚命压制她们的丈夫,不也就是为了博得人们的赞美吗?
    公主
    正是,无论哪一位太太,能够压倒她的老爷,总是值得赞美的。
    考斯塔德上。
    鲍益
    来了一个老百姓。
    考斯塔德
    列位好!请问这儿哪一位是头儿脑儿的小姐?
    公主
    朋友,你只要看别人都是没有头颅脑袋的,就知道哪一个是她了。
    考斯塔德
    哪一位小姐是顶大的顶高的?
    公主
    她就是顶胖的顶长的一个。
    考斯塔德
    顶胖的,顶长的!对了,一点没有错儿。小姐,要是您的腰身跟我的心眼儿一样细,您就可以套得上这几位小姐们的腰带。您不是她们的首领吗?您在这儿是顶胖的一个。
    公主
    你有什么见教,先生?你有什么见教?
    考斯塔德
    俾隆先生叫我带封信来,给一位叫做罗瑟琳的小姐。
    公主
    啊!你的信呢?你的信呢?他是我的一个好朋友。站在一旁,好信差。鲍益,你会切肉的,把这块鸡切一切吧。
    鲍益
    遵命。这封信送错了;它跟这儿每个人都没有关系;它是写给杰奎妮妲的。
    公主
    我们也要读它一下。把封蜡打开了,大家听着。
    鲍益
    (读)“凭着上天起誓,你是美貌的,这是一个绝无错误的事实;真的,你是娇艳的;真实的本身,你是可爱的。比美貌更美貌,比娇艳更娇艳,比真实更真实的,怜悯你的英雄的奴隶吧!慷慨知名的科菲多亚王看中了下贱污秽的丐女齐妮罗芳⑤,他可以说,余来,余见,余胜⑥;用俗语把它分析——啊,下流而卑劣的俗语!——即为,他来了,他看见,他战胜。他来了,一;看见,二;战胜,三;谁来了?国王。他为什么来?因为要看见。他为什么看?因为要战胜。他到谁的地方来?到丐女的地方。他看见什么?丐女。他战胜谁?丐女。结果是胜利。谁的胜利?国王的胜利。俘虏因此而富有了。谁富有了?丐女富有了。收场是结婚。谁结婚?国王结婚;不,两人合而为一,一人化而为二。我就是国王,因为在比喻上是这样的;你就是丐女,你的卑贱可以证明。我应该命令你爱我吗?我可以。我应该强迫你爱我吗?我能够。我应该请求你爱我吗?我愿意。你的褴褛将要换到什么?锦衣。你的灰尘将要换到什么?富贵。你自己将要换到什么?我。我让你的脚玷污我的嘴唇,让你的小像玷污我的眼睛,让你的每一部分玷污我的心,等候着你的答复。你的最忠实的唐-阿德里安诺-德-亚马多。”

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚