科利奥兰纳斯(32)

2025-10-09 评论

    考密涅斯
    好,好,别说了。
    科利奥兰纳斯(32)
    为了什么原因,我已经得到全体同意当选执政以后,你们又立刻撤销原议,给我这样的羞辱?
    西西涅斯
    回答我们。
    科利奥兰纳斯(32)
    好,说吧;我是应该回答你们的。
    西西涅斯
    你企图推翻一切罗马相传已久的政制,造成个人专权独裁的地位,所以我们宣布你是人民的叛徒。
    科利奥兰纳斯(32)
    怎么!叛徒!
    米尼涅斯
    不,温和点儿,你答应过的。
    科利奥兰纳斯(32)
    地狱底层的烈火把这些人民吞了去!说我是他们的叛徒!你这害人的护民官!在你的眼睛里藏着二万个死亡,在你的两手中握着二千万种杀人的毒计,在你说谎的舌头上含着无数杀人的阴谋,我要用向神明祈祷一样坦白的声音,向你说,“你说谎!”
    西西涅斯
    民众,你们听见他的话吗?
    众市民
    把他送到山岩上去!把他送到山岩上去!
    西西涅斯
    静!我们不必再把新的罪名加在他的身上;你们亲眼看见他所作的事,亲耳听见他所说的话:殴打你们的官吏,辱骂你们自己,用暴力抗拒法律,现在他又公然藐视那些凭着他们的权力审判他的人,像这样罪大恶极的行为,已经应处最严重的死刑了。
    勃鲁托斯
    可是他既然为罗马立过功劳——
    科利奥兰纳斯(32)
    你们还要讲什么功劳?
    勃鲁托斯
    我提起这一点,因为我知道你的功劳。
    科利奥兰纳斯(32)
    你!
    米尼涅斯
    你怎样答应你的母亲的?
    考密涅斯
    你要知道——
    科利奥兰纳斯(32)
    我不要知道什么。让他们宣判把我投身在高峻的大帕岩下,放逐,鞭打,每天给我吃一粒谷监禁起来,我也不愿用一句好话的代价购买他们的慈悲,更不愿为了乞讨他们的布施而抑制我的雄心,向他们道一声早安。
    西西涅斯
    因为他不但在思想上,而且在行动上不断敌对人民,企图剥夺他们的权力,到现在他居然擅敢在尊严的法律和执法的官吏之前,行使暴力反抗的手段,所以我们用人民的名义,秉着我们护民官的职权,宣布从即时起,把他放逐出我们的城市,要是以后他再进入罗马境内,就要把他投身在大帕岩下。用人民的名义,我说,这判决必须实行。
    众市民
    这判决必须实行——这判决必须实行——把他赶出去!——把他放逐出境!
    考密涅斯
    听我说,各位人民大众——
    西西涅斯
    他已经受到判决;没有什么说的了。
    考密涅斯
    让我说句话。我自己也曾当过执政;我可以向罗马公开展示她的敌人加在我身上的伤痕;我重视祖国的利益,甚于自己的生命和我所珍爱的儿女;要是我说——
    西西涅斯
    我们知道你的意思;说什么?
    勃鲁托斯
    不必多说,他已经被当作人民和祖国的敌人而放逐了;这判决必须实行。
    众市民
    这判决必须实行——这判决必须实行。
    科利奥兰纳斯(32)
    你们这些狂吠的贱狗!我痛恨你们的气息,就像痛恨恶臭的沼泽的臭味一样;我轻视你们的好感,就像厌恶腐烂的露骨的尸骸一样。我驱逐了你们;让你们和你们那游移无定的性格永远留在这里吧!让每一句轻微的谣言震动你们的心,你们敌人帽上羽毛的摇闪,就会把你们掮进绝望的深渊!永远保留着把你们的保卫者放逐出境的权力吧,直到最后让你们自己的愚昧觉得人家已经不费一刀一枪,使你们成为最微贱的俘虏!对于你们,对于这一个城市,我只有蔑视;我这样离开你们,这世界上什么地方没有我的安身之处。(科利奥兰纳斯(32)、考密涅斯、米尼涅斯、元老、贵族等同下。)

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚