特洛伊罗斯与克瑞西达(14)

2025-10-09 评论

    不错,可是那傻瓜却不知道他自己。
    埃阿斯
    所以我打你。
    忒耳西忒斯
    听,听,听,听,这还成什么话!简直是驴子的理由。我已经敲扁了他的脑袋,他倒还没有打痛我的骨头;我可以拿一个铜子去买九只麻雀,可是他的脑袋还不值一只麻雀的九分之一。我告诉你,阿喀琉斯,这家伙把思想装在肚子里,把大肠小肠一起塞在他的脑袋里,让我告诉你我怎么说他的。
    阿喀琉斯
    你怎么说的?
    忒耳西忒斯
    我说,这个埃阿斯——(埃阿斯举手欲打。)
    阿喀琉斯
    且慢,好埃阿斯。
    忒耳西忒斯
    他所有的一点点儿智慧——
    阿喀琉斯
    不,你不要动手。
    忒耳西忒斯
    还塞不满海伦的针眼,其实他还是为了这个海伦才来打仗的。
    阿喀琉斯
    住口,傻瓜!
    忒耳西忒斯
    我倒是想安安静静的,可是那傻瓜一定要跟我闹;瞧他,瞧他,你瞧。
    埃阿斯
    啊,你这该死的贱狗!我要——
    阿喀琉斯
    你何必跟一个傻瓜斗嘴呢?
    忒耳西忒斯
    不,他才不敢哩;他还斗不过一个傻瓜的嘴。
    帕特洛克罗斯
    说得好,忒耳西忒斯。
    阿喀琉斯
    为什么闹起来的?
    埃阿斯
    我叫这坏猫头鹰去替我看看布告上说些什么话,他就骂起我来了。
    忒耳西忒斯
    我又不是替你做事的。
    埃阿斯
    好,很好。
    忒耳西忒斯
    我是自己到这儿来的。
    阿喀琉斯
    你刚才到这儿来挨了打,不是自动的;没有人愿意挨打。埃阿斯才是自己来的,你却是不得已才来的。
    忒耳西忒斯
    哼,你也是条没脑子的蛮牛。赫克托要是把你们两个人的脑壳捶了开来,那才是个大笑话,因为这简直就跟捶碎一个空心的烂胡桃没有分别。
    阿喀琉斯
    怎么,忒耳西忒斯,你把我也骂起来了吗?
    忒耳西忒斯
    俄底修斯,还有那个涅斯托老头子,他们的头脑在你们的祖父还没有长脚爪的时候就已经发了霉了,把你们当作牛马一样驾驭,赶你们到战场上去替他们打仗。
    阿喀琉斯
    什么?什么?
    忒耳西忒斯
    是的,老实对你们说吧。哼,阿喀琉斯!哼,埃阿斯!哼!
    埃阿斯
    我要割下你的舌头。
    忒耳西忒斯
    没有关系,我被割下了舌头还比你会说话些。
    帕特洛克罗斯
    别多说啦,忒耳西忒斯;还不住口!
    忒耳西忒斯
    阿喀琉斯的走狗叫我别说话,我就闭上嘴吗?
    阿喀琉斯
    他骂到你身上来了,帕特洛克罗斯。
    忒耳西忒斯
    我要瞧你们像一串猪狗似的给吊死,然后我才会再踏进你们的营帐;我要去找一个有聪明人的地方住下,再不跟傻瓜们混在一起了。(下。)
    帕特洛克罗斯
    他去了倒也干净。
    阿喀琉斯
    埃阿斯,传谕全军的是这么一件事:赫克托要在明天早上五点钟的时候,在我们的营地和特洛亚城墙之间,以喇叭为号,召唤我们这儿的一个骑士去和他决战;要是谁敢宣称——我记不得那一套话,全是些胡说八道。再见。

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚