特洛伊罗斯与克瑞西达(32)

2025-10-09 评论

    特洛伊罗斯
    好容易如愿以偿,又变了一场梦幻!我要见他们去;埃涅阿斯将军,请你装作我们是偶然相遇的,不要说在这儿找到了我。
    埃涅阿斯
    很好,很好,殿下;我决不泄漏秘密。(特洛伊罗斯、埃涅阿斯同下。)
    潘达洛斯
    有这等事?刚才到手就丢了?魔鬼把安忒诺抓了去!这位小王子准要发疯了。该死的安忒诺!我希望他们扭断他的头颈!
    克瑞西达重上。
    克瑞西达
    怎么!什么事?刚才是谁?
    潘达洛斯
    唉!唉!
    克瑞西达
    您为什么这样长叹?他呢?去了!好舅舅,告诉我,是怎么一回事?
    潘达洛斯
    我还是死了干净!
    克瑞西达
    天哪!是什么事?
    潘达洛斯
    你进去吧。你为什么要生到这世上来?我知道你会把他害死的。唉,可怜的王子!该死的安忒诺!
    克瑞西达
    好舅舅,我求求您,我跪在地上求求您,告诉我究竟发生了什么事。
    潘达洛斯
    你得走了,丫头,你得走了;人家拿安忒诺来换你来了。你必须到你父亲那儿去,不能再跟特洛伊罗斯在一起。他一定要伤心死的;他再也受不了的。
    克瑞西达
    啊,你们天上的神明!我是不愿意去的。
    潘达洛斯
    你非去不可。
    克瑞西达
    我不愿意去,舅舅。我已经忘记了我的父亲;我不知道什么骨肉之情,只有亲爱的特洛伊罗斯才是我最亲近的亲人。神明啊!要是克瑞西达有一天会离开特洛伊罗斯,那么让她的名字永远被人唾骂吧!时间、武力、死亡,尽你们把我的身体怎样摧残吧;可是我的爱情的基础是这样坚固,就像吸引万物的地心,永远不会动摇的。我要进去哭了。
    潘达洛斯
    好,你去哭吧。
    克瑞西达
    我要扯下我的光亮的头发,抓破我的被人赞美的脸,哭哑我的娇好的喉咙,用特洛伊罗斯的名字捶碎我的心。我不愿离开特洛亚一步。(同下。)
    第三场同前。潘达洛斯家门前
    帕里斯、将洛伊罗斯、埃涅阿斯、得伊福玻斯、安忒诺及狄俄墨得斯上。
    帕里斯
    天已经大亮,把她交给这位希腊勇士的预定时间很快就要到了。特洛伊罗斯,我的好兄弟,你去告诉这位姑娘她所应该做的事,催她赶快收拾一切,准备动身。
    特洛伊罗斯
    你们各位都跟我到她家里去;我立刻带她出来。当我把她交给这个希腊人的时候,请你把他的手当作一座祭坛,你的兄弟特洛伊罗斯是个祭司,把他自己的心挖出来作为献祭了。(下。)
    帕里斯
    我知道一个人在恋爱中的心理;可是我虽然老大不忍,却没有法子帮助他!各位将军,请进去吧。(同下。)
    第四场同前。潘达洛斯家中一室
    潘达洛斯及克瑞西达上。
    潘达洛斯
    别太伤心啦,别太伤心啦。
    克瑞西达
    你为什么叫我别太伤心呢?我所感到的悲哀是这样地深刻、广泛、透彻而强烈,我怎么能够把它压抑下去呢?要是我可以节制我的感情,或是把它的味道冲得淡薄一点,那么也许我也可以节制我的悲哀;可是我的爱是不容许掺入任何水分的,我失去了这样一个爱人的悲哀,也是没有法子可以排遣的。
    特洛伊罗斯上。
    潘达洛斯
    他、他、他来了。啊!好一对鸳鸯!
    克瑞西达
    (抱特洛伊罗斯)啊,特洛伊罗斯!特洛伊罗斯!
    潘达洛斯

耽美书斋推荐浏览: 莎士比亚