①小孩在英文中读作Kid,这里亦指奇德。是双关语。
她看来不喜欢玩这种游戏,她说:“我得走了。我会告诉麦克斯你已经破了此案。他会给你打电话的。”她开始穿过草坪往回走。我紧随其后。
回到厨房后,她就开始整理那些文件了。
我问:“顺便问一句,这两面信号旗有什么含义?”
她一边打开公文箱,一边说:“这两面旗帜代表了B和V两个字母,Bravo和Vic-tor是两个胜利的暴徒,同时也是无线电联络时用的字母B和V的代称。”
我问:“有没有别的字面上的意思?”
“Bravo旗代表了危险的货物,Victor旗意昧着请求帮助。”
“如此说来,这两面旗帜的意思就是‘危险的货物,请求援助’?”
她回答说:“是的。如果说戈登夫妇正在运送一些微生物的话就讲得通了。这可能是给他们的同伙发出的信号。但你说过此案与病毒或毒品无关。”
“我是这么说的。”
她告诉我:“据我们办公室一个当过海员的人说,许多生活在陆地上的人都会竖一面三角旗,他们不过以此为装饰或开个玩笑。但是海上你就不能这么做了,虽然在陆地上没人会拿它当真。”
“一点没错。戈登夫妇就爱做这些事。”但我突然想到:载有危险货物,急需帮助……我说:“让我们假设它是向某人发出的求助信号吧,这真是个极妙的信号,没有电话记录,也用不着移动电话,仅仅用一面古老的旗帜就行了。说不定这也是事先安排好的。戈登夫妇可能在说:“我们已将货物带上船了,请来帮我们卸货。”
“卸什么货?”
“这才是关键所在。”
她看着我说:“如果你有什么消息或证据匿藏不报的话,我想肯定是这样的,那么侦探先生,你会面临指控的。”
“又来了,你别来威胁我啊!”
“约翰,我现在正在调查一起双重谋杀案,被害人还是你的朋友。再说这可不是一场游戏。”
“停,停,停!我不想听你做报告。那天傍晚麦克斯来找我的时候,我正坐在自家的后院里,什么闲事也没管,而第二天的同一时间,我已经冒着生物污染的危险,在普拉姆岛苦干了一天后摆渡回到了那个空空如也的停车场了。而现在你却——”
“你住嘴!我对你那么好——”
“噢,瞧,你把我整整抛开两天了!”
“我是在工作,而你在干什么?!”我们这样争执不下,然后我说:“停战!我们这样吵毫无结果。”
她控制住了自己的情绪,说:“对不起。”
“你是该感到对不起我,”不过我又加了一句:“我也觉得很抱歉。”
就这样我们和好了,虽然没有用吻来尽释前嫌。
她说:“我并不在逼你告诉我什么,但是你的确答应过我在听完我的讲述后你会同样回报我的。”
“我会的,但不是现在。”
“为什么?”
“你先同麦克斯谈谈吧。你最好只告诉他你的收获,而不要向他提起我的想法。”
她想了想,然后点点头说:“好吧,我什么时候可以洗耳恭听你的高见?”
“我还需要一点时间。同时,你也可以好好想一想我给你的这些线索,看我们俩能否想到一块儿去?”
她没做声。
我又加了一句:“我向你保证,当我找出真相以后,我一定会把它盛在银盘里奉送给你。”
“你真是太慷慨了!你要我拿什么做回报?”
“什么也不要。你现在需要一个事业上的突破,而我已经处在事业的颠峰了。”
“事实上,你已陷入了困境;而破了此案不仅无法帮你解脱,反而会使你越陷越深。”
“随它去吧。”
她看了看表,说:“我得去见麦克斯了。”
“我陪你走到车子那儿吧。”
耽美书斋推荐浏览: 内尔森·德米勒