印度之歌(20)

2025-10-09 评论

    瞧……他离开了青年随员,又回到花园去了……-
    又去了……从晚会开始他就到了那儿……-
    可能要准备溜走-
    与此同时……
    沉默。
    副领事站在那儿一动不动,并且竭力向客厅那边张望。
    接前面的对话:-
    他张望什么?-
    法国大使夫人,这时她正和青年随员跳舞。
    沉默。
    青年随员和安娜一玛丽-斯特雷泰尔一边跳舞一边走进来,他们也向客厅那边瞧着。他们周围渐渐静了下来。
    女人谈话声(低):-
    您听到了吗?(停顿片刻)她对他说:“我倒愿意像您这样,在夏天的季风时节,有生以来第一次来到印度。”(停顿片刻)他们离得太远……我听不清楚了……
    安娜一玛丽-斯特雷泰尔(简称:安一玛-斯)和青年随员之间的谈话(安娜一玛丽-
    斯特雷泰尔的声音动听又温柔):安一玛-斯(重复一遍上面那句话,可以略有些出入):我倒愿意像您这样,在雨季时,一次到这儿来。(停顿片刻)您不觉得厌烦吗?您都干些什么?比如说晚上,还有星期天。
    青随:读书,睡觉-…我自己也不太清楚……安一玛-斯(停顿片刻):
    您知道,厌烦这件事,是个人问题,别人是不太知道应该怎样出主意解决的。青随:我觉得我并不厌烦。
    停顿片刻。
    安一玛-斯:别的方面呢?
    (停)这也许并不如人
    们说的那么严重……我对您给我寄的那许多包书表示感谢,您使我办公室里的书很快就摆满了……
    青随:不客气……
    沉默。

    议论声在他们周围渐渐出现,但声音很轻。
    在前面对话归于静默时,便响起了男人讲话声:-
    这位夫人真是诡计多端。她读的书很多……
    在她戴尔塔的公馆里,经常是彻夜不眠……-
    一点儿不错……这动听的声音后面,隐藏着什么-
    微笑几乎从来都是残酷的……
    沉默。
    安一玛-斯:您知道,在印
    度,几乎是…什么也干不成
    的,能够一提的是……
    青随:(温柔地):您说的
    是什么?
    安一玛-斯:哦……什么也
    不是……是对一切都感到灰心……
    (声音里带着微笑)
    男人和女人的谈话声:-
    有人说,她有时候会神经质地大发作……——
    您说的是……在商戴纳戈尔旅行的时候,对不对?——
    是的,有时也另有花样…叶匕如有时她把自己关在屋子里,谁也不见……——
    但是他除外,米歇尔-理查逊除外……-
    那自然是如此……
    安一玛-斯:在印度过日子,既不受罪,也不享福,既不容易,也不困难,无所谓……您瞧,一切都无所谓
    青随(停顿片刻):您的意思是,很讨厌?
    安一玛-斯:就是说……
    (那语气显得轻佻又可爱)……
    可能是……是这样……
    (声音里带着笑意)但在这方面,您瞧,只好一切都从简了…-
    男人和女人的谈话声:-
    在威尼斯,她已经举行过音乐会了……她曾经是欧洲音乐的新秀-
    她离开威尼斯时还很年轻……-
    是的,同一位法国官员一起,后来她为了同斯特雷泰尔结合,便离开了他。
    沉默。
    青随:有人说,您是威尼斯人。
    安一玛-斯:我父亲是法国人,我母亲,是的……她是威尼斯人。

耽美书斋推荐浏览: 玛格丽特·杜拉斯