弗朗西斯·麦康伯短促的幸福生活(4)

2025-10-09 评论

  “对不起,”麦康伯说,抬起那张美国人的脸望着威尔逊,那张脸到了中年还会是孩儿脸;威尔逊注意到他水手似的短发、俊俏的眼睛,不过眼光有点儿躲躲闪闪,端正的鼻子、薄嘴唇和漂亮的下巴。“对不起,我不知道。有许多事情我不懂得。”
  那么,我该怎么办呢,威尔逊想。他已经完全准备马上同他干脆闹翻,但是这个死乞白赖的家伙侮辱了他后又在向他赔礼道歉啦。他又试了一下。“别担心我会谈出去,”他说,“我得混饭吃哪。你知道,在非洲没有一个女人打不中狮子;没有一个白种男人逃跑。”
  “我象一只兔子似的逃跑,”麦康伯说。
  唉,遇到一个这么说话的男人,还有什么办法呢,威尔逊想不出主意了。
  威尔逊用他那双机关枪手的没有表情的蓝眼睛望着麦康伯;麦康伯用微笑回答他。如果你没有注意到他的自尊心受到损伤以后眼睛里是什么表情,他的微笑倒是可爱的。
  “也许我能在野牛上找补回来,”他说,“咱们下一回去猎野牛,好不?”
  “你要是喜欢的话,明天早晨就去也行,”威尔逊告诉他。
  也许他刚才错啦。这样想当然是一个应付的办法。对于一个美国人,你压根儿拿不准他的任何事情。他又完全同情麦康伯了。要是你能忘掉这个早晨,那就好啦。不过,你当然是忘不了的罗。这个早晨简直糟透了。
  “你的太太来了,”他说。她正在从她的帐篷那儿走过来,看上去精神抖擞、兴高采烈,非常可爱。她有一张典型的鹅蛋脸,典型得你以为她是个蠢货。但是她不蠢,威尔逊想,不,不蠢。
  “漂亮的红脸威尔逊先生,你好啊。弗朗西斯,你感到好点儿吗,我的宝贝?”
  “啊,好多啦,”麦康伯说。
  “我把这件事完全撇开了,”她一边说,一边坐到桌子旁,“弗朗西斯会不会打狮子,那有什么关系呢?那不是他的行当。
  那是威尔逊先生的行当。威尔逊先生打猎的本领真叫人忘不了。你什么都打吧,对不?”
  “啊,什么都打,”威尔逊说,“确实是什么都打。”她们是世界上最冷酷的,他想;最冷酷,最狠心、最掠夺成性和最迷人的;她们变得冷酷以后,她们的男人就得软下来,要不然,就会精神崩溃。难道她们挑中的都是由她们控制的人吗?她们在结婚的年纪,不可能懂得这么多啊,他想。他一想到自己从前已经有过同美国女人打交道的经历,就感到高兴,因为这一个是很迷人的哪。
  “我们明天早晨要去打野牛,”威尔逊告诉她。
  “我也去,”她说。
  “算了,你别去啦。”
  “啊,不成,我要去。我可以去吗,弗朗西斯?”
  “干吗不待在营房里?”
  “说什么也不成,”她说,“我再怎么也不愿意错过今天这种场面。”
  她刚才离开的时候,威尔逊在想,她刚才离开去哭的时候,看上去好象是一个顶顶好的女人。她看上去好象懂情理,识好歹,为他和她自己感到痛心,而且知道这到底是怎么一回事。她去了二十分钟,现在回来了,原来是去涂上了一层美国女人那种狠心的油彩。她们是最该死的女人。确实是最该死的。
  “我们明天为你另外表演一场,”弗朗西斯·麦康伯说。
  “你别去吧,”威尔逊说。
  “你这话说得很不对头,”她告诉他,“我多么想看到你再表演啊。今天早晨,你真可爱。这是说,如果把野兽的脑袋打得稀巴烂是可爱的话。”
  “吃午饭啦,”威尔逊说,“你挺高兴,对不?”
  “干吗要不高兴呢?我不是到这儿来找烦闷的啊。”
  “唔,过得也不烦闷吧,”威尔逊说。他能够看到河里的那些圆石和河对面长着树的高高的岸;他记起了今天早晨。

  “啊,一点也不烦闷,”她说,“真有趣。还有明天。你不知道我多么盼明天啊。”
  “他在给你上旋角羚羊肉,”威尔逊说。
  “它们是跳起来象兔子、模样儿象母牛的那种大玩意儿,对不?”
  “我想你说的就是它们,”威尔逊说。
  “味儿真鲜,”麦康伯说。
  “是你打到的吗,弗朗西斯?”她问。
  “是的。”
  “它们没有危险性,对不?”
  “除非它们扑到你身上,”威尔逊告诉她。
  “我真高兴。”
  “干吗不把那股泼妇劲儿收敛一点儿,玛戈,”麦康伯一边说,一边在叉着羚羊肉片的弧形叉上加一点儿土豆泥啦、肉汁啦,还有胡萝卜啦。

耽美书斋推荐浏览: 海明威