荒原追踪(11)

2025-10-09 评论

    这夜,里面没有星闪闪发光,
    没有眼睛穿透天气厚厚的屏障?
    这夜如此黑暗,它却有一个清晨;
    唉!安静地躺下吧,无忧无虑地睡!
    你知道黑夜吗,它落到生活上,
    当死神将你击倒在最后的营地,
    而附近永恒的呼声响起,
    使您的脉搏在所有的血管中颤栗?
    这夜如此黑暗,它却有一个清晨;
    噢!安静地躺下吧,无忧无虑地睡!
    你知道黑夜吗,它落到你的精神上,
    使它徒劳地呼求拯救,
    它像蛇一样缠住灵魂,
    并向你脑中吐出千个魔鬼?
    噢!在清醒的忧虑中远离它,
    因为这夜自己没有清晨!
    W.O.
    我承认,这诗使我深受感动。即使它作为文学作品可能没什么价值,它却包含着一个有天分的人恐怖的叫喊,他徒劳地与疯狂黑暗的力量斗争,并感到他已不可救药地受制于它们。不过我很快克制了我的感动,因为我必须行动,我确信威廉-奥勒特是这首诗的作者。我找到了报纸发行人的住址。
    营业处和编辑部在同一所房子里。在营业处我买了几期报纸,然后让人为我向编辑部通报。在此处我得知我猜对了。威廉-奥勒特在前一天亲自送来了这首诗,请求尽快刊登。因为主编一开始有拒绝的意思,诗人留下了十美元,条件是他的诗在今天的期号上刊登,并要寄给他一份校样。他的举止很正派,人们对我讲的是这样,可是他有点心烦意乱地盯着人,并一再解释说这首诗是他用心血写成的——这是有天分和无天分的诗人和作家惯常使用的一种说法。因为要寄校样,他必须给出他的住址。他住在新城区一条街上的一家以高雅和昂贵闻名的私人旅店中。
    在我的住处我将自己收拾得无法被人认出之后,就到了那家旅店。为了小心起见我要了两个警察,他们要站在相应的旅店门刚。
    我相当自信会成功地抓住要找的无赖和他的牺牲品。在高昂的情绪中我拉了门铃,门铃上面一块黄铜牌子写着:为女士们和先生们提供一流的膳宿服务。那么我是找对地方了。房子和企业都是一位女士的财产,门房开了门,问我有何贵干,并得到委托向夫人通报。我给他一张拜访名片,当然不是以我的真名。我被领到会客室,在这儿不需要等夫人很长时间。
    她是一位穿着讲究、略显肥胖的夫人,大约五十岁年纪。看来她有一点儿黑人血统,她卷曲的头发和指甲上一点轻微的颜色使人这样推测。尽管如此她还是给人一种气质高雅的印象,并十分礼貌地接待了我。
    我向她介绍自己是《德文报》娱乐版的主编,给她看了有关的报纸,并声称我得跟那首诗的作者谈谈。诗很受欢迎,我想带给作者报酬并预约新诗。
    她平静地听我说完,注意地观察我,然后说:
    “那么奥勒特先生在您那儿发表了一首诗?多好啊!真遗憾我不懂德文,否则我会请您读给我听的。写得好吗?”
    “好极了,夫人!我可以荣幸地对您说,诗很受欢迎。”
    “我很高兴。奥勒特先生给我的印象是一个优雅的男人,一位真正的绅士。可惜他说话不多,不同任何人交往。他仅有一次出去过,肯定是在他给您送诗的时候。”
    “真的?我跟他简短地聊了一会儿,得知他在这儿取钱。那他必定是经常出去的。”
    “那就是在我不在的时候,或者他的秘书解决了这些生意上的事。”
    “奥勒特先生有一个秘书?他没有说起过。他一定是个收入不错的人。”
    “不错,他工资优厚,吃得最讲究。他的秘书克林顿先生管钱。”
    “克林顿!啊,如果这位秘书叫克林顿,那我一定在俱乐部遇到过他。他来自纽约或者至少是从那边来的,是一位出色的旅伴。昨天中午我们见过面。”
    “一定的,”她插嘴说,“那时他出去了。”

耽美书斋推荐浏览: 卡尔·麦