“不可能。”珠宝商答道,“现在还不在我手里。”
“今天不行,”鲍勃·伊登对迈登说,“现在还不在他手里——”
“我听见他说了。”他吼道,“把电话给我。伊登——你说现在还不在你手里到底是什么意思?”
鲍勃·伊登听见了他父亲的回答:“噢,是迈登先生,你好!项链拿来后我发现有些污迹——我不想就这么送给你,所以我就把它送去清洗了——现在还在那家清洗公司那儿。”
“等一下,伊登,”富翁咆哮道,“我想问问你——你懂英语,是吧?你听我说——我告诉你我现在就要那串项链——马上——立刻送来——说什么鬼话,我可不管你什么清洗的事。上帝!我想你该明白了吧。”
“很对不起,”鲍勃·伊登的父亲和气地说,“我明早就去取,明天晚上启程给儿送去。”
“那么——这就意味着到这儿是星期二晚上了。伊登,你真让我上火。我完全可以取消这笔交易的——”迈登停顿了一下,鲍勃·伊登紧张地屏住了呼吸。“不过,如果你明早就启程往这儿送的话——”
“我向你保证,”珠宝商说,“项链明天会尽早上路的。”
“那好吧,我不得不等了。这可是我最后一次跟你做交易了,朋友。周二等你的人来,再见。”
迈登怒气冲冲地挂上了电话。早饭时迈登依然一脸不悦,伊登几次尝试着和他聊天儿都落了空。饭后,桑恩开着小车消失在门口的路上。鲍勃·伊登满怀期望地在前院漫步。
他的期望刚刚成形,守望就结束了——波拉·温德尔,清爽可爱得像旧金山的早晨,驾着她那辆漂亮的小车来到铁丝围栏边。
“你好,”她朝伊登说,“上来吧。你看来很高兴见到我。”
“当然高兴,小姐!你简直像个救星一样。今天早上这庄园里的气氛很不友好。你也许觉得难以置信,但是匹·杰·迈登确实不喜欢我。”
她踩了油门儿。“那个老头儿疯了。”她笑道。
“我也觉得他神经不正常。你和受惊的响尾蛇类的人物一起吃过早饭没有?”
“目前还没有这样的经历。在绿洲咖啡店遇见的人很复杂,但还役遇见过你说的那类人。嗨,你觉得这儿早上的风景怎么样?以前看过这样的色彩吗?”
“从没有过。花花绿绿的商店里也找不着这样的色彩。”
“我在说沙漠呢。你看那边堆满白雪的山峰。”
“太可爱了。如果你不介意的话,我想靠近些看。毫无疑问,他肯定告诉过你你很漂亮。”
“谁?”
“威尔伯,你的未婚夫呀。”
“他叫杰克。不要趁他不在说他的坏话。”
“他当然是个好人,不然的话你也不会挑中他。”他们在沙路上继续往前行驶,“不过,小姐,听听世界上一个男人的观点吧:婚姻是弱者最后的依靠。”
“你是这么想的?”
“这件事我已经想了好长时间了。我时常会遇见女孩儿,她们的眼神常常会暗示我向她们求婚,但我很谨慎。千万不可轻举妄动,要坚持住——这是我的信条。”
“那你坚持住啦?”
“当然,而且为之高兴。我自由自在,心情舒畅。夜晚来临时,漫步联合广场,周围灯光闪烁,飕飕的风声在耳边吹过,我只照顾自己的帽子以防被风吹走,谁还会轻声对我说:‘亲爱的,你到哪儿?我跟你一块儿走。’”
“没人会吧?”
“绝对没人。这样很好。你——你的情况和我一样。当然有成千上万的姑娘都只能以婚姻为依托。她们那样倒也无所谓,但你——为什么——你有很棒的工作,沙漠、群山、峡谷——你难道愿意放弃这一切去换取家中偏僻角落里的煤气灶台吗?”
“我们也许能雇得起用人。”
“很多人都能——但现在谁愿意去做用人呢?我提醒你好好考虑这件事。你现在正是大好时光,却要以结婚告终,去给威尔伯补袜子——”“我告诉过你他叫杰克。”“那又怎么样?他肯定会坚持让你做补袜子这一类的家务琐事。我真不愿意看到像你这样的姑娘被那些琐事所困——”
耽美书斋推荐浏览: 厄尔·德尔·比格斯