匹克威克外传(149)

2025-10-09 评论

    匹克威克先生呢,因为晓得自己的无辜和正直,又因为不幸把那中年妇女牵涉在这样一种不愉快的事情里面而觉得烦恼,所以并不像平常那么镇静。结果是你一言我一语,急执越来越剧烈;最后,麦格纳斯先生就叫匹克威克先生等着看吧!匹克威克先生就用可赞美的有礼貌的态度回答说他巴望不到呢,越快越好;因此,中年妇女在恐怖中冲出了房间,特普曼先生也拖着匹克威克先生走了,留下彼得-麦格纳斯先生一个人去想心思。
    假使这位中年妇女曾经和这多事的世界打过很多交道,或者曾经领教过那些开风立法的人们的风俗和习惯,她就会知道这种气势汹汹的事情实在是最无害的了;但是,她的生活大半是在乡村里过的,从来没有读过国会讨论记录,所以对于文明生活的这一部分精粹简直是一窍不通。因此,当她到了自己卧室里、门上了门、开始思索她刚才目击的景象的时候,最可怖的屠杀和灭亡的图画就出现在她的脑海之中了;其中最后想到的是彼得-麦格纳斯先生的一幅直挺挺躺着的图画,左边腰部打进去了一发子弹,由四个人抬了口家。中年妇人越想越觉得可怕;最后她决定到本市的行政长官那里去,请求他立刻拘捕匹克威克先生和特普曼先生。
    中年妇人之所以作出这个决定其中主要的一个无疑是证明她对于彼得-麦格纳斯先生的忠诚和对于他的安全的关切。她太了解他善忌的性情了,一点儿也不敢漏出她一看见匹克威克先生就激动起来的真正原因;而且她也相信只要自己把匹克威克先生撇开,并且不再发生新的争吵,就可以平定他们的狂暴的妒忌心。中年妇人脑子里装满了这些想头,于是戴了软帽,披了围巾,独自到市长家里去了。
    这位市长乔治-纳普金斯老爷是一位天下难找的大人物,除非有一位腿最快的行人,在六月二十一日这天从日出找到日落,也许可以找到;因为这天据历书上说来,是全年之中白昼最长的一天,当然也就有最长的时间给他去找了。中年妇女去见他的这天早上,纳普金斯先生恰恰是在最激昂和最烦乱的心境之中,因为市上发生了叛乱,一所最大的走读学校里的全体走读生图谋打破一个讨厌的苹果商人的窗户;并且骂了差役,投东西打了警官——一位穿高统靴的上了年纪的绅士,他是受命来镇压骚乱的,而且是从小到大当了至少有半个世纪的公安警察的。纳普金斯先生正坐在安乐椅里,庄严地皱着眉头和怒火沸腾着的时候,就通报说有位女士有急迫的、机密的和特别的事情求见。纳普金斯先生显出冷静得可怕的神情,下令说要这女人进来,这命令正如皇帝们、市长们和世上其他伟大的有权力的人们的命令一样,被服从了。于是,兴奋得有趣的威塞非尔德小姐被带进来了。
    “麦士尔!”市长说。
    麦士尔是一个身材矮小的跟班,上身长,下身短。
    “麦士尔!”
    “是,大人。”
    “拿张椅子,你就出去。”
    “是,大人。”
    “那末,女士,请你说吧?”市长说。
    “这是一种非常痛苦的事情,官长,”威塞非尔德小姐说。
    “很可能的,女士,”市长说。“平静一些,女士,我说,请镇静一下,女士。”说到这里,纳普金斯先生显出了仁慈相。“然后你再告诉我你来是为了什么官司,女士。”说到这里,“市长”战胜了“男子”,他又显得威严了。
    “来报告这个消息,官长,在我是很为难的,”威塞非尔德小姐说,“但是我恐怕这里要发生决斗。”
    “在这儿吗,女士?”市长说,“哪儿呀,女士?”
    “在伊普斯威契呵。”
    “在伊普斯威契,女士——在那儿发生决斗!”市长说,完全被这个念头给吓住了。“不可能的,女士,我认为在这个市镇上绝对不会有这种事情发生,谁也不要想会有这种事情。哎呀呀,小姐,你知道我们的地方政治活动吗?相信你不曾听到过,但是,是的,我曾经在去年五月四日冲进一个竞技场,只带了六十个特别警察,而且冒着成为激怒的狂热的群众的怒火之下的危险,阻止了两场恶猛的斗拳比赛!咳,在这儿居然有人下贱到这般田地,”市长自言自语道,“竟企图扰乱本市的治安活动。”

耽美书斋推荐浏览: 查尔斯·狄更斯