幽巷谋杀案(34)

2025-10-09 评论

    帕梅拉说:“可他昨晚已被抓起来,让警察带走了呀。”
    “啊,”波洛说,“但是后来,我跟警察谈了谈,我的确没看见钱特里把毒毛旋花甙倒到杯子里,和其他人一样,我也看着走进来的夫人们。不过当我意识到瓦伦丁·钱特里中毒时,就一眼不眨地盯着她丈夫。之后您瞧,我眼见他把一包毒毛旋花甙塞进了道格拉斯·戈尔德的上衣口袋……”
    他神色严厉地补充道:
    “我是个不错的证人。我的名字众所周知,当我讲完这个故事时,警察意识到事情完全是另外一种情况。”
    “之后呢?”帕梅拉着迷地问道。
    “Ehbien(法文,意为:然后。),他们问了钱特里中校几个问题。他企图以威吓逃脱罪责,可他不够聪明,很快就被戳穿了。”
    “所以道格拉斯·戈尔德自由了?”
    “是的。”
    “那——马乔里·戈尔德呢?”
    波洛的脸色又严峻起来,“我警告过她,”他说,“是的,警告过她……就在普罗菲特山顶上……那是惟一一次阻止谋杀的机会。我已经清楚地说我怀疑她了。她也明白这一点。但她相信自己聪明过人……我告诉她,如果她肯估量一下生命的价值的话,就该离开这座岛。可她选择了——留下来……”

    这是一套时髦的公寓,房间里的家具也挺新潮,扶手椅做成长方形,高背椅做成三角形,一张新式写字台摆在窗前成长方形,桌旁坐着一个小个子老头,他的脑袋是这间房里惟一不是方形的东西,它是蛋形的。
    赫尔克里·波洛先生正在读一封信:
    地址:惠普雷拉夫克洛斯
    电报:拉夫圣玛丽拉夫圣约翰韦斯特夏尔
    一九三六年九月二十四日
    赫尔克里·波洛先生:
    亲爱的先生,——发生了一桩事必须得到极为细致和慎重的处理。我曾经听说过您的业绩,并且决定把这件事托付给您。我有理由相信我正受到敲诈,但出于家庭的原因我不愿报告给警察。我自己正在采取某些措施来解决这件事,但您必须准备在收到这封电报后立即动身到我这来。如果您不回绝,我将十分感激。
    您忠诚的
    杰维斯·谢弗尼克-戈尔
    赫尔克里·波洛的眉毛慢慢扬起,几乎高过额头,隐没在他的头发中。
    “那么,谁,”他自问,“是这位杰维斯·谢弗尼克-戈尔呢?”
    他走向书架,取出一本又大又厚的书。
    他没费什么劲儿就找到了他想要的。
    谢弗尼克-戈尔,杰维斯·弗朗西斯·泽维尔爵士,一八九四年授封第十代从男爵。前第十七团枪骑兵上尉;生于一八七八年五月十八日;第九代从男爵,盖伊·谢弗尼克-戈尔与克罗迪娅·布雷瑟顿,第八代沃林福德伯爵之次女的长子。一九一二年与范达·伊丽莎白,弗雷德里克·阿巴斯诺特上校的长女结婚,于伊顿公学接受教育,一九一四——一九一八年服役于欧洲战争。99cswcom
    消遣:旅行,大型围猎。
    地址:拉夫圣玛丽,韦斯特夏尔,及朗德斯广场二一八号,瑞士。
    俱乐部:骑兵军官、旅行者。
    波洛稍稍不满地摇着头,他出神地想了一会,然后走到桌旁,打开一个抽屉取出一小叠请柬。
    他的脸发亮了。
    “Alabonneheure!(法文,意为:绝佳时间。)正合适!他肯定会在那儿。”
    一位公爵夫人装腔作势地接待波洛。
    “那么您一定要来,波洛先生!为什么不呢,那可棒极了。”
    “荣幸之至,夫人。”波洛连声应着,鞠着躬。
    他摆脱了几个非常重要和绝妙的人物——一个著名的外交官,一个同样著名的女演员和一位知名的冒险家——然后终于发现了他一直寻找的人,那位“从不缺席”的客人,萨特思韦特先生。
    萨特思韦特先生仍在兴奋地喋喋不休。

耽美书斋推荐浏览: 阿加莎·克里斯蒂